Notificación de la reclamación por el Estado lesionado o la organización internacional lesionada | UN | الإبلاغ بطلب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة |
1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada que invoque la responsabilidad de otra organización internacional notificará su reclamación a esa organización. | UN | 1- تقوم الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى بإبلاغ طلبها إلى هذه المنظمة الدولية. |
2. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada podrá especificar en particular: | UN | 2- يجوز للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحدد بشكل خاص: |
Apoya en general el artículo 52 relativo a la invocación de responsabilidad por una entidad distinta de un Estado lesionado o una organización internacional lesionada. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد، بوجه عام، مشروع المادة 52 المتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية من جانب كيان غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة. |
11) El párrafo 2 también es pertinente cuando, de conformidad con el artículo 48, la responsabilidad es invocada por un Estado o una organización internacional que no son un Estado lesionado o una organización internacional lesionada. | UN | 11 - كذلك يكون للفقرة 2 وجاهتها عندما تحتج بالمسؤولية، وفقاً للمادة 48، دولة أو منظمة دولية غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة. |
Así ocurre especialmente cuando el Estado lesionado o la organización lesionada presenta una demanda en su propio nombre y no en el de las personas físicas o jurídicas que trata de proteger. | UN | ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها. |
Para determinar la reparación se tendrá en cuenta la contribución al perjuicio resultante de la acción o la omisión, intencional o negligente, del Estado lesionado o la organización internacional lesionada o de toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación. | UN | تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر. |
Así ocurre especialmente cuando el Estado lesionado o la organización lesionada presentan una demanda en su propio nombre y no en el de las personas físicas o jurídicas que tratan de proteger. | UN | ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها. |
a) Si el Estado lesionado o la organización internacional lesionada ha renunciado válidamente a la reclamación; | UN | (أ) إذا تنازلت الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة تنازلاً صحيحاً عن الطلب؛ |
a) Si el Estado lesionado o la organización internacional lesionada ha renunciado válidamente a la reclamación; | UN | (أ) إذا تنازلت الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة تنازلاً صحيحاً عن الطلب؛ |
b) Si, en razón del comportamiento del Estado lesionado o la organización internacional lesionada, debe entenderse que ha dado válidamente aquiescencia a la extinción de la reclamación. | UN | (ب) إذا اعتُبر أن الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة، بسبب تصرفها، قد وافقت موافقةً صحيحة على سقوط حقها في تقديم الطلب. |
2) Como el artículo 47 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, el párrafo 1 dispone que el Estado lesionado o la organización internacional lesionada podrá invocar la responsabilidad de cada entidad responsable. | UN | 2) وعلى غرار المادة 47 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تنص الفقرة 1 على أنه يجوز للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحتج بمسؤولية كل كيان مسؤول. |
3) Tanto si la responsabilidad es principal como si tiene carácter subsidiario, el Estado lesionado o la organización internacional lesionada no está obligado a abstenerse de formular una reclamación contra una entidad responsable hasta que otra entidad cuya responsabilidad haya sido invocada no haya dado reparación. | UN | 3) وسواء كانت المسؤولية رئيسية أو تبعية، لا يطلب من الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تمتنع عن توجيه طلب إلى كيان مسؤول إلى أن يمتنع عن الجبر كيان آخر احتج بمسؤوليته. |
2) Como el artículo 47 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, el párrafo 1 dispone que el Estado lesionado o la organización internacional lesionada podrá invocar la responsabilidad de cada entidad responsable. | UN | 2) وعلى غرار المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تنص الفقرة 1 على أنه يجوز للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحتج بمسؤولية كل كيان مسؤول. |
3) Tanto si la responsabilidad es principal como si tiene carácter subsidiario, el Estado lesionado o la organización internacional lesionada no están obligados a abstenerse de formular una reclamación contra una entidad responsable hasta que otra entidad cuya responsabilidad haya sido invocada no haya dado reparación. | UN | 3) وسواء كانت المسؤولية رئيسية أو تبعية، لا يطلب من الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تمتنع عن توجيه مطالبة إلى كيان مسؤول إلى أن يمتنع عن الجبر كيان آخر تم الاحتجاج بمسؤوليته. |
b) Si, en razón del comportamiento del Estado lesionado o la organización internacional lesionada, debe entenderse que ha dado válidamente aquiescencia a la extinción de la reclamación. | UN | (ب) إذا اعتُبر أن الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة، بسبب تصرفها، قد وافقت موافقةً صحيحة على سقوط حقها في تقديم الطلب(). |
5. Los requisitos para la invocación de la responsabilidad por parte de un Estado lesionado o una organización internacional lesionada previstos en los proyectos de artículo 47, 48, párrafo 2, y 49 serán de aplicación en el caso de invocación de la responsabilidad por parte de un Estado o una organización internacional con derecho a hacerlo en virtud de los párrafos 1 a 4. | UN | 5- تنطبق شروط احتجاج الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة بالمسؤولية بموجب مشاريع المواد 47 و48، الفقـرة 2 و49 على الدولة أو المنظمة الدولية التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية بموجب الفقرات 1 إلى 4. |
11) El párrafo 2 también es pertinente cuando, de conformidad con el artículo 52, la responsabilidad es invocada por un Estado o una organización internacional que no son un Estado lesionado o una organización internacional lesionada. | UN | 11) كما أن للفقرة 2 صلة بالموضوع عندما تحتج بالمسؤولية، وفقاً للمادة 52، دولة أو منظمة دولية غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة. |
4) Un Estado lesionado o una organización internacional lesionada podría comprometerse a no invocar la responsabilidad, y dejar que lo hicieran otros Estados u organizaciones internacionales lesionados. | UN | 4) ويمكن للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تلتزم بعدم الاحتجاج بالمسؤولية، تاركة هذا الأمر للدول أو المنظمات الأخرى المضرورة. |
11) El párrafo 2 también es pertinente cuando, de conformidad con el artículo 48, la responsabilidad es invocada por un Estado o una organización internacional que no son un Estado lesionado o una organización internacional lesionada. | UN | 11) كذلك يكون للفقرة 2 وجاهتها عندما تحتج بالمسؤولية، وفقاً للمادة 48، دولة أو منظمة دولية غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة. |
4) Un Estado lesionado o una organización internacional lesionada podría comprometerse a no invocar la responsabilidad, y dejar que lo hicieran otros Estados u organizaciones internacionales lesionados. | UN | 4) ويمكن للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتعهد بعدم الاحتجاج بالمسؤولية، تاركة هذا الأمر للدول أو المنظمات الأخرى المضرورة. |