De ese principio se desprendería que el Estado lesionado que no hubiese adoptado las medidas necesarias para limitar los daños sufridos no tendría derecho a reclamar indemnización por los daños que podría haber evitado. | UN | ويستتبع هذا المبدأ أن الدولة المضرورة التي لا تتخذ التدابير الضرورية للحد من الضرر اللاحق بها لن يحق لها أن تطالب بالتعويض عن ذلك الضرر الذي كان بالإمكان تفاديه. |
La falta de esa exigencia ampliaba el espectro de contramedidas posibles con que contaba el Estado lesionado que estuviera en situación económica desventajosa en relación con el Estado autor del ilícito. | UN | وإن عدم وجود هذا الشرط يفتح الباب للجوء إلى طائفة واسعة من التدابير المضادة الممكنة والمتاحة للدول المضرورة التي تكون في وضع اقتصادي ضعيف بالنسبة للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع. |
“1. El Estado lesionado que decida adoptar contramedidas deberá, antes de ponerlas en vigor: | UN | ١ - على الدولة المضرورة التي تقرر اتخاذ تدابير مضادة أن تعمد، قبل دخول هذه التدابير حيز النفاذ، إلى ما يلي: |
La otra es si una organización internacional lesionada que pretende recurrir a contramedidas encontraría otras limitaciones además de las enumeradas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada que invoque la responsabilidad de otra organización internacional notificará su reclamación a esa organización. | UN | 1- تقوم الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى بإبلاغ طلبها إلى هذه المنظمة الدولية. |
Consideramos que este sistema de arbitraje obligatorio impondría un costo inaceptable a los Estados lesionados que deban recurrir a la adopción de contramedidas. | UN | ونعتقد أن نظام التحكيم اﻹجباري هذا سيفرض عبئا غير مقبول على الدول المضرورة التي يتعين عليها أن تلجأ إلى التدابير المضادة. |
Si bien el artículo 46 ter preveía que el Estado lesionado que invocara la responsabilidad eligiese la forma de reparación, nada se decía respecto de esta última categoría de Estados. | UN | ولئن كانت المادة 46 ثالثاً تجيز للدولة المضرورة التي تحتج بالمسؤولية اختيار شكل الجبر، فإنها لا تذكر شيئا عن الفئة الثانية من الدول. |
1. El Estado lesionado que invoque la responsabilidad de otro Estado notificará su reclamación a ese Estado. | UN | 1- تقوم الدولة المضرورة التي تحتج بمسؤولية دولة أخرى بإبلاغ طلبها إلى هذه الدولة. |
1. El Estado lesionado que invoque la responsabilidad de otro Estado notificará su reclamación a ese Estado. | UN | 1 - تبلغ الدولة المضرورة التي تحتج بمسؤولية دولة أخرى طلبها إلى هذه الدولة. |
1. El Estado lesionado que invoque la responsabilidad de otro Estado notificará su reclamación a ese Estado. | UN | 1 - تبلغ الدولة المضرورة التي تحتج بمسؤولية دولة أخرى طلبها إلى هذه الدولة. |
1. El Estado lesionado que invoque la responsabilidad de una organización internacional notificará su reclamación a esa organización. | UN | 1 - تبلغ الدولة المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية طلبها إلى هذه المنظمة الدولية الأخرى. |
Así pues, el Estado lesionado que recurre a contramedidas sobre la base de su evaluación unilateral de la situación lo hace por su cuenta y riesgo y puede incurrir en responsabilidad por un acto ilícito si su evaluación ha sido incorrecta. | UN | وهكذا فإن الدولة المضرورة التي تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة استنادا إلى تقديرها هي للحالة من جانب واحد إنما تفعل ذلك على مسؤوليتها هي وقد تجر على نفسها المسؤولية عن فعل غير مشروع في حالة عدم صحة تقديرها. |
Cuando se trata de crímenes internacionales, un “Estado lesionado” que no haya sufrido un daño tangible tendrá derecho a pedir una reparación con más libertad que en el caso de un delito internacional. | UN | وفي حالات الجنايات الدولية، يحق " للدولة المضرورة " التي لم يلحقها ضرر ملموس أن تطالب بالجبر بحريـة أكبـر ممـا لـو كـان الأمـر يتعلـق بجنـح دولية. |
En consecuencia, " el Estado lesionado que recurre a contramedidas sobre la base de su evaluación unilateral de la situación lo hace por su cuenta y riesgo y puede incurrir en responsabilidad por un acto ilícito si su evaluación ha sido incorrecta " . | UN | وهكذا " فإن الدولة المضرورة التي تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة استناداً إلى تقديرها للحالة من جانب واحد إنما تفعل ذلك على مسؤوليتها وقد تتحمل المسؤولية عن فعل غير مشروع في حالة عدم صحة تقديرها " (724)؛ |
Por otra parte, el proyecto prevé que un Estado lesionado que toma contramedidas debe cumplir las obligaciones sobre la solución de controversias que dimanan de la tercera parte del informe o de cualquier otro procedimiento obligatorio de solución de contro-versias vigente entre los Estados interesados. | UN | 7 - ومضى يقول إن مشاريع المواد تنص على أنه يتعين على الدولة المضرورة التي تتخذ تدابير مضادة أن تـفي بالتزاماتها بتسوية النزاع بموجب الباب الثالث من المشروع أو أي إجراء إلزامي لتسوية النزاع سارٍ بين الدول المعنية. |
El Estado lesionado que se proponga hacer valer la responsabilidad de otro Estado con arreglo a los presentes artículos deberá notificar de su reclamación a dicho Estado, y deberá indicar: | UN | 1 - على الدولة المضرورة التي تلتمس التمسك بمسؤولية دولة أخرى بموجب هذه المواد أن توجه إخطارا لتلك الدولة بادعائها وعليها أن تحدد: |
A diferencia del Estado lesionado, que, al invocar la responsabilidad del Estado autor del hecho internacionalmente ilícito, puede tratar de obtener la reparación de los perjuicios que ha sufrido, el Estado que tiene un interés jurídico, cuando invoca la responsabilidad del Estado que ha violado la obligación, sólo puede reclamar la cesación del hecho internacionalmente ilícito. | UN | وخلافا للدولة المضرورة التي يجوز، من خلال الاحتجاج بمسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع دوليا، أن تطالب بجبر الضرر الذي لحقها، فإن الدولة ذات المصلحة القانونية، عندما تحتج بمسؤولية الدولة التي انتهكت الالتزام، لا يجوز لها أن تطالب إلا بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا. |
2. La organización internacional lesionada que invoque la responsabilidad de otra organización internacional notificará su reclamación a esa organización. | UN | 2 - تبلغ المنظمة الدولية المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى طلبها إلى هذه المنظمة الدولية الأخرى. |
1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada que invoquen la responsabilidad de otra organización internacional notificarán su reclamación a esa organización. | UN | 1- تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى بإبلاغ تلك المنظمة الدولية بمطالبتها. |
2. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada que tomen contramedidas no quedarán exentos del cumplimiento de las obligaciones que les incumban: | UN | 2- لا تعفى الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تتخذ تدابير مضادة من الوفاء بالتزاماتها: |
1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada que invoquen la responsabilidad de otra organización internacional notificarán su reclamación a esa organización. | UN | 1- تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى بإبلاغ مطالبتها إلى تلك المنظمة الدولية. |
Sólo esta última categoría comprende a los " Estados lesionados " que tienen derecho a reclamar que se ponga fin a una violación del artículo 29 o a promover que se adopten medidas correctoras. | UN | فالفئة الأخيرة وحدها هي التي تشمل ' الدول المضرورة` التي يحق لها المطالبة بوقف أي خرق للمادة 29 أو تشجيع اتخاذ تدابير انتصافية. |