ويكيبيديا

    "المضطربة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inestables
        
    • inestable
        
    • turbulenta
        
    • turbulentos
        
    • atribulada
        
    • turbulento
        
    • volátil
        
    • perturbada
        
    • inestabilidad
        
    • conflictivas
        
    • turbulentas
        
    • problemáticas
        
    • precaria
        
    • difíciles
        
    • perturbadas
        
    Creemos que debe alentarse y apoyarse el envío de ese tipo de misiones interdisciplinarias a las zonas inestables. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع ودعم إرسال هذا النوع من البعثات المتعددة الوظائف إلى المناطق المضطربة.
    Gracias a esa red se resolvieron unos 150 incidentes potencialmente violentos ya solo en la inestable provincia del Valle del Rift. UN وقد عولجت بنجاح حوالي 150 حادثة عنف مُحتملة من خلال هذه الشبكة في محافظة ريفت فالي المضطربة وحدها.
    Se firmó el Acuerdo de Dayton y comenzó una nueva era política en esa turbulenta región. UN فقد وقﱢع اتفاق دايتون وبدأ عهد سياسي جديد في تلك المنطقة المضطربة.
    El informe refleja una profunda comprensión de las fuertes corrientes de la historia que fluyen en estos tiempos turbulentos pero interesantes. UN إن التقرير ينطوي على فهم عميق للتيارات القوية للتاريخ التي تتدفق في هذه اﻷوقات المضطربة التي تستلفت النظر.
    En su memoria, deberíamos redoblar nuestros esfuerzos por hallar una solución pacífica a ese conflicto y por llevar por fin la paz a esa tierra atribulada. UN وتخليدا لذكراه، ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـل إيجـاد حـل سلمي لذلك الصراع وإحلال السلم أخيرا في تلك اﻷرض المضطربة.
    La estabilidad y la seguridad de que goza nuestro país en un entorno tan turbulento como el actual dan pruebas de ese hecho. UN والشاهد على هذه الحقيقة هو ما ينعم به بلدنا من استقرار وأمن في البيئة المضطربة الراهنة.
    Es irrefutable que esta política mal intencionada ha amenazado durante años la paz y la seguridad en la volátil región del Oriente Medio. UN لا جدال، على أن هذه السياسة ذات النوايا الشريرة قد هددت السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المضطربة على مدى سنوات.
    Su muerte inesperada recordará a todos los interesados la urgencia de lograr una paz integral y duradera en esa región perturbada. UN إن وفاته المفاجئة لا بد وأن تكون تذكرة لجميع المعنيين بإلحاحية إقرار سلام شامل ودائم في تلك المنطقة المضطربة.
    Desafortunadamente, esta ruta no es practicable en la actualidad por la inestabilidad política y militar de la región del Cáucaso. UN ولﻷسف، فإن هذا الطريق ليس متاحا في الوقت الحاضر بسبب الحالة السياسية والعسكرية المضطربة في منطقة القوقاز.
    Esa labor será importante para facilitar la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en zonas inestables. UN وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة.
    Las condiciones inestables en el Afganistán tienen un efecto directo en la paz y la seguridad de la región. UN واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    :: El aumento de la conciencia del público respecto de la necesidad de elaborar estrategias de gestión de los riesgos para la reducción de desastres en medios de montaña inestables UN :: زيادة الوعي بضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل الحد من الكوارث في البيئات الجبلية المضطربة
    Nos debemos a nosotros mismos y a nuestros vecinos seguir buscando la cooperación regional en esta región agitada e inestable. UN ومن حق أنفسنا وجيراننا علينا أن نواصل سعينا إلى التعاون الإقليمي في هذه المنطقة المضطربة والهشة.
    Tradicionalmente, la India ha seguido con especial interés los acontecimientos ocurridos en esa región inestable. UN وقد دأبت الهند على تتبع التطورات في تلك المنطقة المضطربة باهتمام وثيق.
    Si ello sucediera, la situación, ya turbulenta en esa región, se haría más compleja. UN وإذا حدث ذلك فإن الحالة المضطربة أصلا في تلك المنطقة ستغدو أكثر تعقيداً.
    Podemos y debemos impedir que esta nuestra incomparable e indispensable Organización siga siendo zarandeada por las mareas de estos tiempos turbulentos. UN إننا نستطيع، ومن واجبنا أن نقي منظمتنا، الفريدة التي لا غنى عنها، من تلاطم أمواج هذه الأزمنة المضطربة.
    Malta es bien consciente de la necesidad de procurar y promover la paz y la estabilidad en esa atribulada y compleja región. UN وتدرك مالطة إدراكا تاما الحاجة إلى السعي ﻹحلال الســـلام والاستقرار وتعزيزهمـــا في هـــذه المنطقة المضطربة والمعقــدة.
    En el turbulento ambiente económico actual, la perspectiva de ser eliminado de la lista de países menos desarrollados a una distancia de dos años supone un reto singular. UN وفي البيئة الاقتصادية المضطربة الحالية، يشكّل إخراجها من أقل البلدان نمواً خلال سنتين تحدياً فريداً من نوعه.
    Son los conflictos en Darfur y Somalia y la volátil situación de seguridad en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وهي تتعلق بالصراعات في دارفور والصومال وحالة الأمن المضطربة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Su perturbada región ha quedado sin la importante fuerza vital de la razón, la moderación y la estabilidad. UN وحرمت منطقته المضطربة من قوة في العقل والاعتدال والاستقرار ذات أهمية حيوية.
    No obstante, la UNMIBH no ha podido garantizar la integración de los agentes de policía de las minorías en la fuerza de policía, debido principalmente a la inestabilidad política de la República Srpska. UN بيد أن البعثة لم تتمكن من ضمان إدماج أفراد الشرطة من اﻷقليات في قوة الشرطة، وذلك أساسا بسبب الظروف السياسية المضطربة في جمهورية صربسكا.
    La integración de los Estados adherentes aumentará nuestra seguridad, pero también acercará Europa a zonas conflictivas. UN إن التكامل بين الدول المنضمة يزيد من أمننا لكنه يقرّب الاتحاد الأوروبي أيضا من المناطق المضطربة.
    Este es un momento en que se pide cada vez más que las Naciones Unidas actúen como establecedoras de la paz en regiones perturbadas y turbulentas del mundo. UN في هذه الفترة يطلب إلى اﻷمم المتحدة بشكل متزايد أن تعمل كصانع للسلام في مناطق العالم المضطربة والمقلقة.
    Los problemas terminan si Lucy mata al que ama porque las personas problemáticas de todos lados, todos ellos mueren. Open Subtitles الاضطرابات ستنتهي اذا قامت لوسي بقتل شخص تحبه لان الناس المضطربة في كل مكان كلهم سيموتون
    Sin embargo, la situación precaria de la Cuenta Especial mientras la ONUSAL ha estado en funciones ha hecho necesario tomar en préstamo temporalmente de otras cuentas. UN ولكن الحالة المضطربة للحساب الخاص في أثناء تشغيل البعثة استوجبت الاقتراض مؤقتا من حسابات أخرى.
    Estamos agradecidos al Sr. Holkeri por su hábil dirección durante esos años difíciles. UN وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد