ويكيبيديا

    "المضي في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de estrechar aún
        
    • seguir promoviendo
        
    • de seguir fortaleciendo la
        
    • intensificar
        
    • que siguiera promoviendo la
        
    • fortalecer aún más
        
    • reforzar aún más su
        
    • seguir reforzando el
        
    • continuar promoviendo
        
    • que siga fortaleciendo
        
    • continuar fortaleciendo
        
    • de fortalecer en mayor medida
        
    • que se siguieran fortaleciendo
        
    Hicieron votos por que el examen periódico universal ayudara al Gobierno a seguir promoviendo los derechos humanos. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد الاستعراض الدوري الشامل الحكومة على المضي في تعزيز حقوق الإنسان.
    Por último, subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, para tratar de resolver las cuestiones de seguridad vial. UN وأخيرا، شدد القرار على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي لمعالجة مسائل السلامة على الطرق، مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار.
    El estudio tiene por finalidad proporcionar asesoramiento y orientación para intensificar y mejorar aún más la labor de los seis órganos establecidos en virtud de los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN والمقصود من الدراسة إسداء النصح والمشورة من أجل المضي في تعزيز وتحسين أعمال الهيئات الست المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والمنشأة بموجب الصكوك الدولية الرئيسية الستة الخاصة بحقوق الإنسان.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que siguiera promoviendo la participación activa de organizaciones no gubernamentales y con base en la comunidad en la aplicación de actividades para el desarrollo y también pidieron que extendiera sus actividades tanto como fuera posible para llegar a otras partes del país. UN وطلبت وفود عديدة من البرنامج اﻹنمائي المضي في تعزيز اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية اشتراكا نشيطا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية وكذلك توسيع أنشطته بالقدر الممكن كي تشمل أجزاء أخرى من البلد.
    El OSACT pidió a la secretaría que examinara la manera de seguir promoviendo la creación de capacidad en relación con la futura investigación sobre el cambio climático y sus efectos para los países en desarrollo. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تبحث كيفية المضي في تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق بالبحوث المقبلة بشأن تغير المناخ وتأثيراته على البلدان النامية.
    :: seguir promoviendo y reforzando acciones e iniciativas en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos y responder a los casos de discriminación y estereotipos, especialmente en las escuelas griegas. UN :: المضي في تعزيز وتدعيم التدابير والمبادرات في ميدان تعليم حقوق الإنسان، والتصدي لحالات التمييز أو التنميط، خصوصا في المدارس اليونانية.
    También subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, para tratar de resolver las cuestiones de seguridad vial. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي لمعالجة مسائل السلامة على الطرق، مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación en los planos regional e internacional y de velar por que la ONUDD contara con la capacidad necesaria para prestar asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    Por ello, alentamos a la Asamblea y a su Presidente a intensificar y profundizar la cooperación entre ambos órganos. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que siguiera promoviendo la participación activa de organizaciones no gubernamentales y con base en la comunidad en la ejecución de actividades para el desarrollo y también pidieron que extendiera sus actividades tanto como fuera posible para llegar a otras partes del país. UN وطلبت وفود عديدة من البرنامج اﻹنمائي المضي في تعزيز اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية اشتراكا نشيطا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية وكذلك توسيع أنشطته بالقدر الممكن كي تشمل أجزاء أخرى من البلد.
    Estas misiones se realizaron junto con el UNICEF para fortalecer aún más la promoción en los niveles estratégico y operacional. UN وأجريت هذه المهام باشتراك مع اليونيسيف سعيا إلى المضي في تعزيز أنشطة الدعوة على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي.
    La Comisión podría reforzar aún más su función en tal sentido y podría también sugerir temas específicos para las deliberaciones de la Sexta Comisión. UN ويمكن لهذه اللجنة المضي في تعزيز دورها في هذا المجال، وكذلك اقتراح مواضيع محددة لتناقش في اللجنة السادسة.
    La Asamblea General demostró su decisión de fortalecer las funciones de la Comisión al subrayar la necesidad de seguir reforzando el Programa, en particular sus actividades operacionales. UN كما أظهرت الجمعية العامة التزامها بتعزيز مهام اللجنة بالتأكيد على الحاجة إلى المضي في تعزيز هذا البرنامج، ولا سيما أنشطته التشغيلية.
    Además, los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron continuar promoviendo y salvaguardando las posiciones colectivas y prioridades del Movimiento en el mantenimiento de la paz; UN وعلاوة على ذلك، وافق رؤساء الدول والحكومات على المضي في تعزيز وحماية المواقف الجماعية للحركة وأولوياتها بشأن حفظ السلام؛
    6. Pide al Administrador que siga fortaleciendo la función de evaluación basada en la política de evaluación; UN 6 - يطلب من مدير البرنامج المضي في تعزيز مهمة التقييم على أساس سياسات التقييم؛
    36.1 Subrayar la necesidad de continuar fortaleciendo el diálogo entre las civilizaciones, la cultura de paz y el diálogo intercultural, entre otros, mediante el Programa mundial para el diálogo entre las civilizaciones y la Alianza de Civilizaciones; UN 36-1 التأكيد على ضرورة المضي في تعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام والحوار الثقافي المشترك وغيرها، من خلال البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وتحالف الحضارات؛
    Solicita al Director Ejecutivo que presente al 27° período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial un informe sobre la plena aplicación del párrafo 18 de la decisión 26/9 con el fin de examinar la manera de fortalecer en mayor medida la cooperación y coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوافي الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بتقرير عن التنفيذ الكامل للفقرة 18 من مقرر مجلس الإدارة 26/9، بهدف تدارس كيفية المضي في تعزيز التعاون والتنسيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    Muchos representantes alentaron a que se siguieran fortaleciendo las relaciones entre el PNUD, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, aunque algunos oradores instaron a que se celebraran consultas con los gobiernos anfitriones a este respecto. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد