ويكيبيديا

    "المضي قدما بعملية السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer avanzar el proceso de paz
        
    • impulsar el proceso de paz
        
    • promover el proceso de paz
        
    • avanzar en el proceso de paz
        
    • hacer progresar el proceso de paz
        
    • que el proceso de paz avance
        
    • llevar adelante el proceso de paz
        
    El Japón espera sinceramente que las partes perseveren en sus esfuerzos por iniciar un diálogo a fin de hacer avanzar el proceso de paz. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    La politización de esta cuestión, teniendo en cuenta todos los esfuerzos que realizan los dirigentes de la región, no contribuye a hacer avanzar el proceso de paz. UN أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام.
    También deseo expresar mi agradecimiento a la Iniciativa de Paz Regional para Burundi y al Facilitador de Sudáfrica, cuyos incansables esfuerzos siguen siendo fundamentales para hacer avanzar el proceso de paz. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام.
    El 3 de febrero, el Presidente Kagame pidió que se convocara una reunión de todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka para impulsar el proceso de paz. UN وفي 3 شباط/فبراير دعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع لجميع الموقعين على اتفاق لوساكا من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Al mismo tiempo, las autoridades han estado realizando gestiones con otros grupos étnicos con el objeto de promover el proceso de paz. UN وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Avanzar en el proceso de paz: últimas novedades en la ejecución del plan de Thabo Mbeki UN المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي
    El Reino Unido está dispuesto a colaborar para hacer progresar el proceso de paz de la región. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz general, justa y duradera. UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz global, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz global, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz amplia, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz amplia, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz general, justa y duradera UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    Israel está empeñado en hacer avanzar el proceso de paz, como ha demostrado nuestra separación de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, así como el acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah. UN وإسرائيل حريصة على المضي قدما بعملية السلام كما برهنا على ذلك بفك ارتباطنا بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإبرام اتفاق معبر رفح الحدودي.
    Continuaré examinando medidas adicionales, en estrecha coordinación con otros garantes del Acuerdo de Argel, para hacer avanzar el proceso de paz y ayudar a las partes a superar sus diferencias, y confío en que puedo contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional a este respecto. UN وسأواصل النظر في اتخاذ تدابير إضافية، بالتعاون الوثيق مع بقية الأطراف التي شهدت اتفاق الجزائر، من أجل المضي قدما بعملية السلام ومساعدة الطرفين على تجاوز خلافاتهما، كما إني على ثقة أن باستطاعتي أن أعوِّل على الدعم الكامل للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    El Consejo reiteró la necesidad de que todas las partes prosiguieran sus esfuerzos para hacer avanzar el proceso de paz y facilitar la finalización de los aspectos pendientes del mandato de la UNMIN para el 15 de mayo de 2010. UN وكرر المجلس تأكيد ضرورة أن تواصل كل الأطراف جهودها من أجل المضي قدما بعملية السلام وأن تعمل على تيسير إتمام الجوانب المتبقية من ولاية البعثة بحلول 15 أيار/مايو 2010.
    28. Reitera su firme compromiso de apoyar al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por impulsar el proceso de paz y reconciliación, de conformidad con el comunicado de la Conferencia de Kabul y las conclusiones de la Conferencia de Bonn, y en el marco de la Constitución afgana y la aplicación de los procedimientos establecidos por el Consejo de Seguridad en la resolución 1988 (2011) y otras resoluciones pertinentes del Consejo; UN 28 - تكرر تأكيد التزامها الراسخ بدعم حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام والمصالحة، وفقا للبيان الصادر عن مؤتمر كابل ونتائج مؤتمر بون، وفي إطار الدستور الأفغاني وتطبيق الإجراءات التي حددها مجلس الأمن في القرار 1988 (2011) وقرارات المجلس الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    El Consejo lamenta profundamente que el Gobierno Federal de Transición no haya participado en esta reunión consultiva y lo insta a que participe de lleno, de forma constructiva y sin más demora, en el proceso de consulta que ha facilitado el Representante Especial y que apoye sus esfuerzos por impulsar el proceso de paz. UN ويعرب المجلس عن بالغ الأسف لعدم مشاركة الحكومة الاتحادية الانتقالية في هذا الاجتماع الاستشاري، ويحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على المشاركة على نحو تام وبصورة بناءة ودون مزيد من التأخير في العملية التشاورية التي يعمل على تيسيرها الممثل الخاص وعلى دعم الجهود التي يبذلها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    En este sentido, quisiéramos expresar nuestro firme respaldo a los incansables esfuerzos que realizan las Naciones Unidas y el Cuarteto para promover el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييدنا الشديد لما تبذله الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية من جهود لا تعرف الكلل، في المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    El equipo de negociadores de paz de los Estados Unidos dirigido por el Sr. Richard Holbrooke, entonces Subsecretario de Estado para Asuntos Europeos y Canadienses, trató de utilizar esos acontecimientos para avanzar en el proceso de paz. UN ٤٣٦ - وسعى فريق الولايات المتحدة للتفاوض بشأن السلام، بقيادة السيد ريتشارد هولبروك، مساعد وزير الخارجية آنذاك للشؤون اﻷوروبية والكندية، إلى استغلال هذه اﻷحداث في المضي قدما بعملية السلام.
    El Reino Unido está dispuesto a colaborar para hacer progresar el proceso de paz de la región. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Si bien no hay indicaciones evidentes de que se preparan hostilidades en ninguno de los lados de la zona temporal de seguridad, la reciente retórica incendiaria escuchada, en especial en Eritrea, no ha ayudado en nada a conseguir que el proceso de paz avance. UN وفي حين ليست هناك علامات واضحة تدل على الإعداد للقيام بأعمال عدائية على أحد جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، فإن التصريحات المثيرة، لا سيما في إريتريا، لا تساعد بأي شكل من الأشكال على المضي قدما بعملية السلام.
    No obstante, es evidente que no hay alternativa al Acuerdo de Paz, que seguirá siendo el mecanismo más importante para llevar adelante el proceso de paz. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد