Sustitución de equipo de cocina y audiovisual | UN | استبدال معدات المطابخ والمعدات السمعية البصرية |
La mayoría de nosotros no puede diagnosticarse enfermedades genéticas en los fregaderos de cocina o hacer pruebas de paternidad en casa. | TED | قد لا يكون الكثير منا يقوم بتشخيص الشروط الورائية بعد في أحواض المطابخ أو اختبار الأبوة في المنزل. |
Yo hice volar la cocina del gobernador... con explosivos colocados en el paté. | Open Subtitles | وأنا من فجر أحد المطابخ الحكومية بوضع المتفجرات في أحدى الفطائر |
En todas las actividades turísticas, pero sobre todo en lugares ocultos como las cocinas, se hallan niños que trabajan como ayudantes. | UN | ويعمل اﻷطفال كمعاونين في جميع اﻷنشطة السياحية، وإن كانوا يعملون في المقام اﻷول في أماكن خفية مثل المطابخ. |
Creo que se ve fantástico, se ve como esas cocinas que ves en las revistas. | Open Subtitles | أظن أننها تبدو مذهلة مثل واحدة من تلك المطابخ التي تراها في مجلة. |
Lo conoces porque construye rascacielos y aun así ahí lo tenemos ocupándose de unas insignificantes reformas de cocina. | Open Subtitles | أنتِ تعرفيه لأنه يقوم ببناء ناطحات السحاب ومع ذلك يقوم بتعديلات تافهة في ديكورات المطابخ. |
La capacidad de las instalaciones de cocina oscila de 10 a 250 personas por unidad, y sus costos, entre 9.000 y 165.000 dólares por unidad. | UN | ويمكن أن تتراوح وحدات المطابخ بين وحدات لعشرة أشخاص ووحدة ﻟ ٢٥٠ شخصا ويتراوح تكلفتها بين ٠٠٠ ٩ دولار و ٠٠٠ ١٦٥ دولار. |
Anteriormente se mencionaron los acuerdos de disponibilidad inmediata concertados con algunos proveedores de frazadas y baterías de cocina. | UN | وقد سبقت الاشارة الى الترتيبات الاحتياطية التي اتخذت مع موردين مختارين للبطاطين ومعدات المطابخ. |
148. Unidades de cocina/comedor. Durante el semestre que finalizó el 30 de septiembre de 1994 no se adquirieron unidades de cocina. | UN | ١٤٨ - وحدات المطابخ/الطعام - لم تُشتر وحدات مطابخ أثناء فتـــرة اﻷشهر الستـــة المنتهية فــــي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
No se consignan créditos para equipar los nuevos módulos prefabricados de cocina, dado que ya vienen totalmente equipados. | UN | ولم يرصد أي اعتماد لمعدات حاويات المطابخ الجديدة، ﻷن الحاويات تصل تامة التجهيز. |
El demandado, un vendedor alemán, suministró una máquina de revestimientos para mobiliario de cocina a una empresa arrendadora italiana para ser utilizada por un arrendatario italiano, que era el demandante. | UN | ورّد بائع ألماني، المدعى عليه، آلة لطلاء أثاث المطابخ الى شركة تأجير ايطالية، المدعية، لكي يستخدمها مستأجر ايطالي. |
Suministro de equipo de cocina para las unidades militares de la UNFICYP | UN | توفير معدات المطابخ للوحدات العسكرية التابعة للبعثة |
Suministro y reparación de equipo de cocina proporcionado por el Gobierno de Chipre para las unidades militares de la UNFICYP | UN | توفير وإصلاح معدات المطابخ التي قدمتها الحكومة القبرصية للوحدات العسكرية التابعة للقوة |
En algunos casos, los trabajadores migrantes se ven obligados a dormir en el baño, la cocina o un armario. | UN | وفي بعض الحالات، تضطر العاملات المهاجرات إلى النوم في الحمامات أو المطابخ أو الخزانات. |
Este caso, se refiere a una acción iniciada por un vendedor italiano de accesorios de cocina contra una empresa hotelera del Valais. | UN | تتعلق هذه القضية بدعوى رفعها تاجر إيطالي يبيع معدات المطابخ على مؤسسة فندقية تقع بكانتون فاليه. |
Se proporcionó capacitación durante la Misión a 560 efectivos con respecto a los servicios de cocina y comedores y las unidades de defensa en Mogadiscio | UN | تلقى 560 فرداً تدريباً داخل البعثة بشأن خدمات المطابخ والمطاعم والخلية الدفاعية، في مقديشو |
- Hudson señor, con el menú... en caso de que quiera almorzar antes de que cierre la cocina. | Open Subtitles | في حالة اذا كنت تريد الغدا? قبل اغلاق المطابخ |
En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión Consultiva que se eliminarían 24 puestos de contratación local a consecuencia del cierre de esas cocinas. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه سيتم إلغاء ٢٤ وظيفة محلية نتيجة ﻹغلاق المطابخ الثلاثة. |
Se aplazó la sustitución de equipo de cocinas averiado que no se podía reparar económicamente, con lo que se obtuvieron economías en la partida de equipo de alojamiento. | UN | وتأجل استبدال معدات المطابخ التي لم تعد صالحة للاستعمال أو قابلة للتصليح بصورة اقتصادية، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند معدات أماكن اﻹقامة. |
Se seguirá examinando la financiación del personal de contratación local que labora en las cocinas y los talleres con cargo a los fondos previstos para el personal supernumerario general. | UN | وسيظل تمويل الموظفين المحليين العاملين في المطابخ والورش في إطار المساعدة المؤقتة العامة قيد الاستعراض. |
No deben incluirse las cocinas o kitchenettes de menos de cuatro metros cuadrados o con otras características que las hagan incompatibles con esa definición. | UN | وينبغي استبعاد المطابخ أو المطابخ الصغيرة التي تقل مساحتها عن ٤ أمتار مربعة، أو التي تتسم بخصائص أخرى تسقطها من الحساب. |
Algunos comedores reciben apoyo de la Iglesia católica o de partidos políticos, mientras que otros tienen más autonomía. | UN | وتلقى بعض هذه المطابخ الدعم من الكنيسة الكاثوليكية أو اﻷحزاب السياسية، في حين بقيت مطابخ أخرى أكثر استقلالا. |