ويكيبيديا

    "المطاف الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • último recurso
        
    • última instancia
        
    La detención debería ser el último recurso y se deberían prever medidas alternativas a la detención. UN ولا ينبغي النظر إلى الاحتجاز إلا في المطاف الأخير وينبغي اتخاذ تدابير بديلة لـه.
    Por lo tanto, el uso de la fuerza es una medida que deberá emplearse como último recurso. UN وبالتالي، لا يلجأ إلى القوة إلا في المطاف الأخير.
    Los sistemas represivos no eran apropiados para los menores infractores y el ingreso en prisión debía ser una medida de último recurso. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    Pero la voluntad del pueblo es firme, y prevalecerá en última instancia. UN ولكن إرادة الشعب قوية، وستنتصر في المطاف اﻷخير.
    La delegación etíope está convencida de que, en última instancia, cada uno de nuestros países, con inclusión de los de África, debe asumir plena responsabilidad por el futuro económico y político de sus pueblos. UN ويعتقد الوفد الاثيوبي أن كل بلد من بلداننا، بما فيها بلدان افريقيا، ينبغي في المطاف اﻷخير أن يضطلع بالمسؤولية الكاملة عن مستقبل شعبه الاقتصادي والسياسي.
    Recomienda asimismo al Estado parte que vele por que la privación de libertad de estos niños sea únicamente una medida de último recurso. UN كما توصي بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان هؤلاء الأطفال من حريتهم إلاّ كتدبير يُتخذ في المطاف الأخير.
    Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones se adoptarán, como último recurso, por mayoría de las tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تعتمد المقررات في المطاف الأخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Igualmente, era urgente que la edad mínima de responsabilidad penal se ajustara a la normativa internacional, y era vital reducir la imposición de penas privativas de libertad, de modo que fueran auténticamente una medida de último recurso y se aplicaran por el período más corto posible. UN وبالمثل، من الملح تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بما يتمشى مع المعايير الدولية، ومن الحيوي خفض استخدام تدبير الحرمان من الحرية حتى لا يُلجأ إليه إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة زمنية.
    13. La dispersión de reuniones solo debería ser una medida de último recurso. UN 13- ويجب أن تكون تفرقة التجمعات تدبيراً يلجأ إليه فقط في المطاف الأخير.
    También debe disponer que los menores infractores estén separados de los adultos y promover sanciones alternativas a la privación de libertad para que los menores infractores estén detenidos el menor tiempo posible y tan solo como último recurso. UN كما ينبغي لها التأكد من فصل المجرمين الأحداث عن البالغين وتشجيع الجزاءات البديلة للسجن كي يُحتجز المجرمون الأحداث لأقصر فترة زمنية ممكنة وباعتبار ذلك تدبيراً يلجأ إليه في المطاف الأخير.
    40. Preocupa al Comité la falta de medidas, salvaguardias y procedimientos preventivos para garantizar que los niños sean colocados en entornos de acogimiento alternativo únicamente como medida de último recurso. UN 40- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تدابير وضمانات وإجراءات وقائية تكفل عدم إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة إلا كتدبير يلجأ إليه في المطاف الأخير.
    También debe disponer que los menores infractores estén separados de los adultos y promover sanciones alternativas a la privación de libertad para que los menores infractores estén detenidos el menor tiempo posible y tan solo como último recurso. UN كما ينبغي لها التأكد من فصل المجرمين الأحداث عن البالغين وتشجيع الجزاءات البديلة للسجن كي يُحتجز المجرمون الأحداث لأقصر فترة زمنية ممكنة وباعتبار ذلك تدبيراً يلجأ إليه في المطاف الأخير.
    b) Vele por que la privación de libertad se use únicamente en último recurso y por el tiempo más breve que proceda; UN (ب) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة؛
    El CRC le recomendó también que recurriera al internamiento de gemelos en instituciones como medida de último recurso. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل مدغشقر أيضاً بأن تكفل اللجوء إلى المؤسسات لوضع التوائم في المطاف الأخير(78).
    La prohibición total, con prohibiciones generales de tiempo y lugar, no es compatible con los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, a menos que se trate de una medida de último recurso, adoptada para proteger vidas. UN وحظر الاحتجاجات السلمية حظراً تاماً بما يشمل الحظر العام على توقيتها ومكان إجرائها أمر لا يتمشى مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية ما لم يكن ذلك تدبيراً يلجأ إليه في المطاف الأخير ويتم اعتماده لحماية الأرواح.
    b) Se asegure de que la prisión preventiva de los niños se utilice como último recurso y durante el menor tiempo posible; UN (ب) ضمان عدم اللجوء إلى احتجاز الأطفال قبل المحاكمة إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة ممكنة؛
    ¡Y no como último recurso! Open Subtitles ولست المطاف الأخير لك
    c) Utilice la detención preventiva únicamente como último recurso y durante el menor tiempo posible y, en cualquier caso, nunca por un período superior al fijado por la ley; UN (ج) عدم اللجوء إلى الحبس الاحتياطي إلا في المطاف الأخير ولأقصر مدة ممكنة على ألا تتجاوز هذه المدة تلك المنصوص عليها في القانون؛
    En la sierra, los desplazados tendían a trasladarse primero a zonas cercanas a sus comunidades o a las capitales provinciales, y en última instancia a la capital de la República. UN وفي إقليم الغابات، انتقل المشردون في البداية إلى المناطق الواقعة بالقرب من مجتمعاتهم، أو إلى عواصم المقاطعات، وإلى العاصمة ليما في المطاف اﻷخير.
    La competencia internacional se ha convertido en un estímulo para mejorar la asignación de recursos y la eficiencia productiva -y en última instancia conseguir un mayor desarrollo. UN وقد أصبحت المنافسة الدولية هي المهماز الدافع لتحسين القدرة على تخفيض الموارد والكفاءة الانتاجية - ثم في المطاف اﻷخير تحقيق قدر أكبر من التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد