ويكيبيديا

    "المطالبات المعروضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reclamaciones presentadas
        
    • reclamaciones que examina
        
    • las reclamaciones ante
        
    • las reclamaciones incluidas
        
    • reclamaciones que debía examinar
        
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no contemplaban la valoración de los bienes perdidos cuando pactaron un tipo de cambio en el contrato. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تكن اﻷطراف قد توخت تقييم الخسائر في اﻷصول عندما اتفقت على سعر الصرف في العقود اﻷساسية.
    El plazo de tres meses representa, pues, el límite máximo de la práctica comercial normal o uniforme en el contexto de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN وبذلك تمثل فترة الثلاثة أشهر الحدود الخارجية للممارسة التجارية الطبيعية أو المتعارف عليها في سياق المطالبات المعروضة على اللجنة.
    132. En una de las reclamaciones presentadas al Grupo se argumenta que efectivamente se tomaron medidas para aminorar los daños. UN ٢٣١- يدعى في إحدى المطالبات المعروضة على الفريق أن تدابير اتخذت فعلاً لتخفيف الخسائر.
    70. En el caso de las reclamaciones que examina este Grupo interviene una circunstancia ajena a los contratos, como es la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que ha hecho que los contratos se extingan de hecho. UN 70- وفي المطالبات المعروضة على الفريق وقعت أحداث خارجية تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت.
    45. las reclamaciones ante la Comisión incluyen con frecuencia reclamaciones hechas por partes que ocupan diferentes niveles de la misma cadena y en relación con el mismo proyecto. UN 45- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    115. Del examen de la práctica contractual y de su propia experiencia en la materia el Grupo ha extraído los principios que le permiten conocer el desglose de precios característico de los contratos de construcción en que se fundan las reclamaciones incluidas en esta serie. UN 115- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no contemplaban la valoración de los bienes perdidos cuando pactaron un tipo de cambio en el contrato. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تكن اﻷطراف قد توخت تقييم الخسائر في اﻷصول عندما اتفقت على سعر الصرف في العقود اﻷساسية.
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no consideraron la valoración de los bienes materiales al convenir un tipo de cambio en los contratos correspondientes. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تفكر الأطراف في تقييم الأصول الملموسة عند الاتفاق على سعر الصرف في العقود ذات الصلة.
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no pensaron en la valoración de los bienes materiales al convenir un tipo de cambio en los contratos correspondientes. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تفكر الأطراف في تقييم الأصول الملموسة عند الاتفاق على سعر الصرف في العقود ذات الصلة.
    48. las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de indemnización por retenciones no abonadas. UN 48- تشمل المطالبات المعروضة على هذا الفريق مطالبات بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    La misma conclusión se aplica a las reclamaciones presentadas al Grupo por pérdidas resultantes de la imposibilidad de hacer frente a los gastos de la hipotecas sobre las propiedades. UN وتنطبق الاستنتاجات ذاتها على المطالبات المعروضة على الفريق للتعويض عن خسائر ناشئة عن العجز عن تحمل تكاليف الرهون العقارية.
    En primer lugar, el Grupo ha tratado de establecer si las partidas restituidas son objeto de una de las reclamaciones presentadas. UN فعمد الفريق، أولاً، إلى الاستيثاق مما إذا كانت أصناف الممتلكات التي أعيدت قد أدرجت أم لا ضمن إحدى المطالبات المعروضة على الفريق.
    C. Fondo de las reclamaciones presentadas al Tribunal de Waitangi UN جيم - موضوع المطالبات المعروضة على محكمة وايتانغي
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no consideraron la valoración de los bienes materiales al convenir un tipo de cambio en los contratos correspondientes. Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. UN ففي المطالبات المعروضة على الفريق، لم يفكر أطراف العقد في تقييم الأصول الملموسة عندما اتفقوا على سعر للصرف في العقود التي وقعت الخسارة في إطارها، وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذه الأنواع من المواد شائعة في الأسواق الدولية.
    65. las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de compensación por lo que podría considerarse otra forma de pago aplazado, a saber, las retenciones no abonadas. UN 65- تشمل المطالبات المعروضة على الفريق مطالبات بالتعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من أشكال المدفوعات المؤجلة، أي مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    87. En el caso de las reclamaciones que examina este Grupo interviene una circunstancia, como la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que ha hecho que los contratos se extingan de hecho y no puedan funcionar las cláusulas de retención. UN 87- وفي المطالبات المعروضة على هذا الفريق، وقعت أحداث - تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت - فانتهت العقود فعلاً. وليست هناك أي إمكانية أخرى لتنفيذ ترتيبات ضمان الأداء.
    105. Por lo que respecta a la primera cuestión, a juicio de este Grupo la posición parece ser la siguiente. En la categoría de reclamaciones que examina la Comisión, la imposibilidad de cumplimiento o la fuerza mayor provendrán casi siempre de un suceso que es resultado de la acción u omisión del Iraq. UN 105- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله.
    105. Por lo que respecta a la primera cuestión, a juicio de este Grupo la posición parece ser la siguiente. En la categoría de reclamaciones que examina la Comisión, la imposibilidad de cumplimiento o la fuerza mayor provendrán casi siempre de un suceso que es resultado de la acción u omisión del Iraq. UN 105- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله.
    116. las reclamaciones ante la Comisión incluyen con frecuencia reclamaciones hechas por partes que ocupan diferentes niveles de la misma cadena y en relación con el mismo proyecto. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها فيما يخص نفس المشروع.
    116. las reclamaciones ante la Comisión incluyen con frecuencia reclamaciones hechas por partes que ocupan diferentes niveles de la misma cadena y en relación con el mismo proyecto. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    115. Del examen de la práctica contractual y de su propia experiencia en la materia el Grupo ha extraído los principios que le permiten conocer el desglose de precios característico de los contratos de construcción en que se fundan las reclamaciones incluidas en esta serie. UN 115- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    14. El número de reclamaciones que debía examinar el Grupo en la presente serie y el volumen y naturaleza de las pruebas presentadas con ellas hicieron necesario recurrir a consultores y expertos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del artículo 36 de las Normas. UN 14- وقد لزم استخدام خبراء استشاريين وفقاً للمادة 36(ب) من القواعد بسبب عدد المطالبات المعروضة على الفريق في هذه الدفعة، وحجم وطبيعة الأدلة المعروضة في هذه المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد