ويكيبيديا

    "المطالبات غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reclamaciones no
        
    • reclamaciones cuyo pago no
        
    • créditos no
        
    • reclamantes no
        
    • reclamantes que no
        
    • reclamación no
        
    • las reclamaciones que no
        
    • las solicitudes de reembolso no
        
    • solicitudes de reembolso presentadas fuera
        
    • solicitudes pendientes
        
    Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    El Grupo llegó a la conclusión de que si el deudor condenado al pago seguía existiendo, o si el reclamante no había hecho esfuerzos suficientes por ejecutar la sentencia y cobrar la deuda, las reclamaciones no eran indemnizables. UN وخلص الفريق إلى أنه في الحالات التي يكون فيها المدين بمقتضى حكم على قيد الحياة، أو التي لا يبذل فيها المطالب محاولات مستمرة لتحصيل الدين الثابت بحكم، تكون المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que esas reclamaciones no son indemnizables. UN ووفقا لذلك، يجد الفريق أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض عنها
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض عنها
    Si hubiera normas locales especiales para establecer el orden de prelación de los créditos extranjeros, esos créditos no se colocarían en una categoría más baja que la de los créditos ordinarios sin garantía, con excepción de ciertos tipos de créditos que se incluirían en una categoría más baja aun si fueran créditos locales. UN وفي حالة وجود قواعد محلية خاصة تتعلق بتصنيف مراتب الدائنين اﻷجانب ، ينبغي ألا يوضع هؤلاء الدائنين في مرتبة أدنى من مرتبة المطالبات غير المكفولة بضمانات ، إلا في حالة أنواع معينة من المطالبات تكون لها مرتبة دنيا حتى إذا كانت مطالبات محلية .
    El Grupo determina que la mayoría de estas reclamaciones no son resarcibles porque los reclamantes no pudieron demostrar que habían efectuado un esfuerzo suficiente para cobrar la deuda. UN ويرى الفريق أن معظم هذه المطالبات غير قابلة للتعويض لأن أصحابها لم يثبتوا بذلهم جهوداً كافية في سبيل تحصيل الديون.
    2. reclamantes que no son provisionalmente admisibles según la base de datos de la PACI UN 2- أصحاب المطالبات غير المؤهلين مؤقتاً وفقاً لقاعدة بيانات الهيئة العامة للمعلومات المدنية
    El Grupo llegó a la conclusión de que si el deudor condenado al pago seguía existiendo, o si el reclamante no había hecho esfuerzos suficientes por ejecutar la sentencia y cobrar la deuda, las reclamaciones no eran indemnizables. UN وخلص الفريق إلى أنه في الحالات التي يكون فيها المدين بمقتضى حكم على قيد الحياة، أو التي لا يبذل فيها المطالب محاولات مستمرة لتحصيل الدين الثابت بحكم، تكون المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Dadas estas circunstancias, el Grupo considera que esas reclamaciones no son resarcibles. UN وعليه، يرى الفريق أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, estas reclamaciones no son indemnizables. UN ولذلك فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, estas reclamaciones no son indemnizables. UN ولذلك، فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, las reclamaciones no son resarcibles. UN ولذلك، فإن المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo estima que las reclamaciones no son resarcibles. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Respecto del establecimiento de algún otro mecanismo para la admisión de créditos no controvertidos, se expresó apoyo a favor de que así se hiciera, particularmente en todo supuesto en el que fuera conveniente evitar la tramitación larga y compleja a menudo inherente a la presentación y verificación de los créditos. UN وفيما يتعلق بوضع آلية بديلة بشأن قبول المطالبات غير المنازع فيها، أُعرب عن تأييد ذلك المبدأ، وخاصة في الظروف التي يكون من المناسب فيها تجنب الاجراءات التي كثيرا ما تكون معقّدة ومطوّلة والتي ترافق تقديم المطالبات والتحقق منها.
    a) revisión del encabezamiento de la recomendación 174 para que diga " Clasificación de los créditos no respaldados por garantías " ; UN (أ) تنقيح عنوان التوصية 174 بحيث يصبح " تحديد مراتب المطالبات غير المطالبات المضمونة " ؛
    Este sistema informal de permisos había menoscabado en general la capacidad de los reclamantes no kuwaitíes de proporcionar documentos justificativos respecto de la realidad de la empresa y de su propiedad. UN وقد أسفر هذا النظام غير الرسمي المتعلق بالتراخيص تأثيراً ضاراً على قدرة أصحاب المطالبات غير الكويتيين بوجه عام على تقديم الأدلة المستندية فيما يتعلق بوجود الأعمال التجارية وملكيتها.
    2. reclamantes que no figuran en ninguna de las dos bases de datos UN 2- أصحاب المطالبات غير المدرجة أسماؤهم في أي من قاعدتي البيانات
    En una parte de este artículo figura una renuncia a toda reclamación no establecida en el tratado. UN وتشمل المادة ٤١ أيضاً فرعاً يتضمن التنازل عن جميع المطالبات غير المنصوص عليها في المعاهدة.
    45. Al final del proceso, no prosperan las reclamaciones que no cuentan con pruebas suficientes y adecuadas. UN 45- إن المطالبات غير المشفوعة بأدلة كافية ومناسبة يكون مصيرها الفشل في نهاية الأمر.
    La Junta no ha podido determinar hasta la fecha el valor total de todas las solicitudes de reembolso no registradas, pero colabora con la Secretaría en el examen de la cuestión y espera presentar más información al respecto en su próximo informe. UN وأوضح في خاتمة بيانه أنه لم يكن في وسع المجلس حتى اﻵن تحديد القيمة الكاملة لجميع المطالبات غير المسجلة، ولكنه يتعاون مع اﻷمانة العامة على دراسة المسألة ويأمل في أن يُقدم المزيد من المعلومات بهذا الصدد في تقريره التالي.
    i) El Comité de Contratos de la Sede no debería examinar las cartas de asignación a posteriori. La Administración debería definir claramente las circunstancias en las que se podrían aceptar solicitudes de reembolso presentadas fuera del régimen de las cartas de asignación (párr. 79); UN )ط( لا تنظر لجنة العقود بالمقر في طلبات التوريد بأثر رجعي؛ وتحدد اﻹدارة بوضوح الظروف التي يمكن فيها قبول المطالبات غير المستندة إلى طلبات توريد )الفقرة ٧٩(؛
    La Comisión Consultiva espera que todas las solicitudes pendientes de indemnización por muerte o invalidez se salden sin demora. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من التعجيل بتسوية جميع المطالبات غير المسددة المتعلقة بالوفاة والعجز. استخدام الموارد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد