ويكيبيديا

    "المطالبة بالتعويضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exigir indemnizaciones
        
    • exigir las indemnizaciones que
        
    • exigir una indemnización
        
    • pedir la indemnización
        
    • pedir indemnizaciones
        
    • pedir una indemnización
        
    • exigir reparación
        
    • pedir las indemnizaciones
        
    • pedir indemnización
        
    • la acción por daños
        
    • exigir compensaciones
        
    • reclamar indemnizaciones
        
    • solicitar indemnizaciones
        
    • reclamar una indemnización
        
    • solicitar las compensaciones
        
    La República del Iraq reafirma su derecho a exigir indemnizaciones legales por los daños que estas agresiones causan al pueblo de la República del Iraq. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legalmente le correspondan por los daños infligidos al pueblo y a la República del Iraq. UN وجمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Además, reafirmo el derecho de la República del Iraq de exigir una indemnización, de conformidad con el principio de la responsabilidad internacional, por los daños, especialmente materiales, sufridos por ella y por su pueblo en razón de los actos mencionados precedentemente. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños infligidos a su pueblo como consecuencia de esos actos. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han causado daños materiales en bienes privados y públicos. La República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde a pedir indemnizaciones por los daños causados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    De conformidad con los principios del derecho internacional se reserva plenamente su derecho a pedir una indemnización por las pérdidas resultantes de estas acciones. UN وتحتفظ بحقها الكامل في المطالبة بالتعويضات عن الخسائر الناجمة عن هذه الأعمال وذلك وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Denunciamos esas violaciones injustificables del espacio aéreo iraquí y exigimos que se ponga fin a esas operaciones ilegales. El Iraq se reserva el derecho de exigir indemnizaciones por los daños materiales y sicológicos causados por las violaciones del espacio aéreo efectuadas por esa aeronave. UN إذ ندين ونشجب هذه التجاوزات غير المبررة لحرمة أجوائنا فإننا نطالب في الوقت نفسه بالتوقف التام عن ممارسة هذه اﻷعمال غير المشروعة وأن العراق يحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويضات عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي تسببها خروقات هذه الطائرة.
    La República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde a exigir indemnizaciones por los perjuicios causados a la República del Iraq y sus ciudadanos como consecuencia de tales actos. UN وإن جمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Asimismo, reiteramos que la República del Iraq tiene, según la ley, todo el derecho a exigir indemnizaciones legales, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional, por los daños que ocasionan al país y a sus ciudadanos estas acciones. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    La República del Iraq desea hacer constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le corresponden por los daños sufridos por el pueblo y la República del Iraq con la realización de estos actos. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقهـا فـي المطالبة بالتعويضات القانونية عـن اﻷضـرار التـي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Estos actos que han venido aterrorizando a la población civil, han causado daños materiales a propiedades privadas y públicas. La República del Iraq se reserva su derecho a exigir las indemnizaciones que legalmente le corresponden por los perjuicios ocasionados al pueblo y a la República del Iraq. UN إن هـــذه اﻷعمـــال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائـر الماديـــة بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le correspondan por los daños causados al pueblo y a la República del Iraq con la realización de estos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تُثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تُصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Deseo también reafirmar que el derecho que legalmente tiene el Iraq de exigir una indemnización por los daños infligidos al Estado y a sus nacionales por estos actos hostiles. UN كما واثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي لحقت بها وبمواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية.
    De conformidad con el principio de la responsabilidad internacional, la República del Iraq reafirma su derecho a exigir una indemnización conforme a derecho por los perjuicios sufridos por ella y su pueblo como consecuencia de esos actos de agresión. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    La República del Iraq reitera su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños infligidos al Estado del Iraq y a sus ciudadanos como consecuencia de estos deplorables actos. UN كما وأثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها من جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Deseamos reiterar el derecho de la República del Iraq a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños causados al Estado y a sus nacionales como consecuencia de estos actos de provocación. UN كما وأثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها من جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Estos actos aterrorizan a la población y dañan los bienes públicos y privados. La República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde a pedir indemnizaciones por los perjuicios infligidos al pueblo y al Estado del Iraq como consecuencia de tales actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Deseo reiterar que el Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde de pedir una indemnización por los perjuicios causados por estos actos de provocación. UN كما وأثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها من جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    En la mayoría de los regímenes aplicables en virtud de tratados y de las normas jurídicas se dispone que sólo el Estado específicamente lesionado tendrá derecho a exigir reparación. UN وتنص نظم المعاهدات والقواعد القانونية على أن الدولة المتضررة بشكل محدد هي الوحيدة التي لها الحق في المطالبة بالتعويضات.
    Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han causado daños materiales a bienes privados y públicos. La República del Iraq se reserva su derecho a pedir las indemnizaciones que legítimamente le corresponden por los daños provocados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estas actividades. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han causado daños materiales en propiedades públicas y privadas, y la República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde de pedir indemnización por los daños y perjuicios causados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de dichos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Si la acción por daños no se examina junto con los procedimientos penales, ya sea porque el fiscal decide no incoar una acción por daños en nombre de la víctima o porque el tribunal decide que el asunto debe tratarse por separado, el interesado puede presentar una reclamación civil separada. UN وإذا لم يتم النظر في المطالبة بالتعويضات جنباً إلى جنب مع الدعوى الجنائية، إما لأن المدعي العام قرر عدم المطالبة بتعويضات بالنيابة عن الضحية أو لأن المحكمة قررت النظر في المسألة على حدة، أمكن للفرد المعني أن يقدم مطالبة مدنية مستقلة.
    Estos actos han atemorizado y siguen atemorizando a la población civil y provocando daños en bienes privados y públicos, por lo que la República del Iraq se reserva su derecho a exigir compensaciones por los daños y perjuicios que ocasionan a la República y al pueblo del Iraq. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    El Iraq reafirma su derecho jurídico a reclamar indemnizaciones por los daños causados por esa agresión. UN وإن العراق يثبت حقه في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار والخسائر التي سببها هذا العدوان.
    Al Comité Especial le preocupa que los trámites para solicitar indemnizaciones por muerte o discapacidad de funcionarios de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean tan engorrosos y prolongados y carezcan de transparencia. UN 217 - ويساور اللجنة الخاصة القلق من أن إجراءات المطالبة بالتعويضات في الأمم المتحدة في حالات الوفاة والعجز في أوساط أفراد حفظ السلام معقدة للغاية وتستغرق فترة طويلة وتفتقر إلى الشفافية.
    De conformidad con el principio de la responsabilidad del Estado, dejo constancia del derecho jurídicamente consagrado de la República del Iraq de reclamar una indemnización legítima de los daños y perjuicios ocasionados al país, a sus nacionales y sus bienes de resultas de la perpetración de estos actos. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Estas operaciones han provocado y provocan el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho a solicitar las compensaciones que legalmente le correspondan por los daños infligidos al pueblo y a la República del Iraq. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد