ويكيبيديا

    "المطالبون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reclamantes
        
    • los solicitantes
        
    • los demandantes
        
    • los interesados
        
    • Reclamantes que
        
    • reclamantes están
        
    • presentaron reclamaciones
        
    En general los reclamantes piden una indemnización por el precio del contrato no pagado. UN ويلتمس المطالبون بصورة عامة تعويضاً عن الثمن التعاقدي للبضائع الذي لم يدفع.
    los reclamantes alegan que las mercaderías que se encontraban a bordo nunca se recuperaron. UN ويدعي المطالبون أن السلع التي كانت على متن الطائرة لم تُسترد أبداً.
    El Grupo observa que en muchos de esos casos los reclamantes consignaron la naturaleza y la magnitud de los pagos recibidos del reclamante. UN ويلاحظ الفريق أنه في كثير من حالات كان المطالبون ذات الصلة يكشفون عن طبيعة وحجم المدفوعات التي تلقوها من المطالب.
    En tanto que algunos de estos materiales fueron adquiridos y utilizados por los solicitantes en el curso de su empleo, otros no lo fueron. UN وفي حين أن بعض هذه المواد قد احتازه واستخدمه المطالبون أثناء توظيفهم، لم يكن البعض اﻵخر من هذا القبيل.
    Además, las cantidades exigidas por los demandantes en los procedimientos de arbitraje son por lo general exageradas. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التحقق من أن الخسائر المذكورة قد وقعت بالفعل، نظر الفريق في مدى معقولية اﻹجراءات التي اتخذها المطالبون والمبالغ المطالب بها.
    los reclamantes piden indemnización por los pagos de reembolso. UN ويلتمس المطالبون تعويضا عما دفعوه على سبيل سداد مدفوعات.
    los reclamantes piden indemnización por los gastos que supondrá reemplazar los artículos en cuestión. UN ويلتمس المطالبون تعويضا عن كلفة استبدال المواد المذكورة.
    Inicialmente, el Grupo emprendió un minucioso examen de las reclamaciones y de las pruebas presentadas por los reclamantes. UN وفي بادئ اﻷمر اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمها المطالبون.
    los reclamantes piden indemnización por los pagos de reembolso. UN ويلتمس المطالبون تعويضاً عما دفعوه على سبيل سداد مدفوعات.
    los reclamantes piden indemnización por los gastos que supondrá reemplazar los artículos en cuestión. UN ويلتمس المطالبون تعويضاً عن كلفة استبدال المواد المذكورة.
    Inicialmente, el Grupo emprendió un minucioso examen de las reclamaciones y de las pruebas presentadas por los reclamantes. UN وفي بادئ اﻷمر اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمها المطالبون.
    los reclamantes aducen también que han incurrido en pérdidas como resultado de este colapso y piden la indemnización de esas presuntas pérdidas. UN ويدعي المطالبون باﻹضافة إلى ذلك أنهم تكبدوا خسائر نتيجة لهذا الانهيار وأنهم إنما يطلبون تعويضاً نتيجة لهذه الخسائر المدعاة.
    En muchos aspectos, los trabajos fueron terminados parcialmente por los reclamantes antes del 2 de agosto de 1990. UN وفي عدد كبير من المجالات، كان المطالبون قد أنجزوا أداءهم جزئياً قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    183. los reclamantes han de facilitar pruebas documentales de su relación con el fallecido. UN ٣٨١- ويدعى المطالبون إلى تقديم أدلة مستندية تثبت صلة قرابة المطالب بالمتوفى.
    En cada una de esas providencias el Grupo daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq los documentos presentados por los reclamantes para fundamentar sus respectivas demandas. UN وفي كل أمر من هذه اﻷوامر الاجرائية، أوعز الفريق إلى اﻷمانة أن تحيل إلى العراق المستندات التي قدمها المطالبون دعماً لمطالبات كل منهم على حدة.
    los reclamantes aducen también que han incurrido en pérdidas como resultado de este colapso y piden la indemnización de esas presuntas pérdidas. UN ويدعي المطالبون باﻹضافة إلى ذلك أنهم تكبدوا خسائر نتيجة لهذا الانهيار وأنهم إنما يطلبون تعويضا نتيجة لهذه الخسائر المدعاة.
    En muchos aspectos, los trabajos fueron terminados parcialmente por los reclamantes antes del 2 de agosto de 1990. UN وفي عدد كبير من المجالات، كان المطالبون قد أنجزوا أداءهم جزئيا قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    los solicitantes han presentado pruebas de que sufrieron lesiones, así como certificados médicos que indican el grado de invalidez. UN وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز.
    Entre los demandantes en este caso hay personas en esa situación, y en mi opinión por lo menos deberían considerarse admisibles las alegaciones de esas personas. UN ويشمل المطالبون في هذه القضية هؤلاء الأشخاص، وأرى أنه ينبغي اعتبار ادعاءات أولئك الأشخاص على الأقل ادعاءات مقبولة.
    Si estos recursos resultaran insuficientes para liquidar las reclamaciones o las obligaciones, habrá que prever que los interesados podrían tratar de presentar sus reclamaciones al PNUD, las Naciones Unidas u otros clientes de la UNOPS. UN وإذا كانت هذه الموارد لا تكفي لتلبية المطالبات أو الالتزامات لا بد من توقع أن يحاول المطالبون تحويل مطالبتهم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو اﻷمم المتحدة أو الى غيرهما من عملاء مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    iii. Reclamantes que estaban empleados en el Reino Unido por un banco estatal del Iraq UN `3` المطالبون الذين انتدبهم للعمل في المملكة المتحدة مصرف تملكه الحكومة العراقية
    Como se indica en el formulario de reclamación " D " , los reclamantes están obligados a adjuntar facturas, billetes, recibos de hotel u otra documentación que muestre el importe de la pérdida. UN وكما ذكر في استمارة المطالبة " دال " ، ينبغي أن يرفق المطالبون الفواتير أو التذاكر أو ايصالات الفنادق أو غير ذلك من المستندات التي تبين مبالغ الخسائر.
    220. En la primera serie, las personas que presentaron reclamaciones por alimentos no percibidos eran los cónyuges o padres de los fallecidos. UN ٠٢٢ - وينحصر المطالبون بسبب فقدان الدعم في الدفعة اﻷولى في أزواج أو والدي المتوفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد