El reclamante no kuwaití reiteró que era el único propietario de la empresa, como lo demostraban los documentos que había presentado. | UN | وواصل المطالب غير الكويتي زعمه بأنه المالك الوحيد للمشروع التجاري وفقا لما أثبتته الوثائق التي قدمها. |
El reclamante kuwaití asistió a la entrevista junto con el hijo del reclamante no kuwaití, que lleva actualmente la librería en nombre de éste. | UN | وحضر المطالب الكويتي المقابلة مع ابن المطالب غير الكويتي الذي يتولى الآن إدارة المشروع التجاري بالنيابة عن المطالب غير الكويتي. |
El reclamante kuwaití declaró que el reclamante no kuwaití no trabajaba para su negocio sino más bien para el de su esposa. | UN | فأفاد المطالب الكويتي أنّ المطالب غير الكويتي لم يكن يعمل لحساب شركته بل لحساب شركة زوجته. |
El Grupo observa que el reclamante no kuwaití refuta la autenticidad de la declaración testimonial supuestamente facilitada por él. | UN | ويُلاحظ الفريق أنّ المطالب غير الكويتي يُفنِّد صحة الشهادة التي يُدَّعى أنه قدَّمها. |
El reclamante no kuwaití declaró que la reclamante kuwaití había sido únicamente la titular de la licencia comercial con la que había concluido un contrato de alquiler de permiso. | UN | وأفاد المطالب غير الكويتي أنّ المُطالِبة الكويتية كانت فقط صاحبة الرخصة التجارية للشركة وأبرم معها اتفاق إيجار رخصة. |
Por este motivo, el reclamante no reúne los requisitos para recibir una indemnización en el programa de reclamaciones libanesas presentadas tardíamente. | UN | وهذا جعل المطالب غير مؤهل لالتماس التعويض في برنامج المطالبات اللبنانية التي قدمت في وقت متأخر. |
El reclamante no kuwaití afirmaba que había fundado la empresa, había invertido capital en ella y la había dirigido hasta la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | في حين زعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري، واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Alegó además que la relación había vuelto a cambiar en 1988, cuando el reclamante no kuwaití había pasado a ser un empleado más de la empresa, sin participación en la propiedad. | UN | واسترسل زاعماً أن العلاقة تغيرت مرة أخرى في عام 1988 عندما أصبح المطالب غير الكويتي موظفاً عادياً في المشروع التجاري لا يملك أية حصة فيه. |
El Grupo, por consiguiente, recomienda que se indemnicen al reclamante no kuwaití las pérdidas sufridas por la empresa partiendo de la base de que era el único propietario de la librería en la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على ذلك, يوصي الفريق بتعويض المطالب غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري بحجة أنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
También presentó una declaración sin fecha que parecía estar firmada por el reclamante kuwaití en la que éste reconocía que el reclamante no kuwaití era el verdadero propietario del negocio y que le había alquilado la licencia comercial. | UN | كما قدم شهادة غير مؤرخة موقعة على ما يبدو من جانب المطالب الكويتي يقر فيها المُطالِب الكويتي أن المطالب غير الكويتي هو المالك الفعلي للشركة وأنه أجرَّه رخصة الشركة. |
40. En el curso de una misión técnica a Kuwait se preguntó al reclamante kuwaití acerca de la función del reclamante no kuwaití en su negocio. | UN | 40- وأثناء زيارة فنية إلى الكويت، سُئل المطالب الكويتي عن دور المطالب غير الكويتي في شركته. |
Cuando se le preguntó por qué la documentación sobre el alquiler mostraba que el reclamante no kuwaití había pagado el alquiler por el negocio, el reclamante kuwaití indicó que podía haber pagado el alquiler pero que posteriormente se le había reembolsado. | UN | وعندما سُئل المطالب الكويتي لماذا أفادت مستندات الإيجار أنّ المطالب غير الكويتي دفع إيجارًا عن الشركة، أفاد المطالب الكويتي أنه قد يكون دَفَعَ الإيجار ثم تلقَّى تعويضًا عنه لاحقًا. |
Cuando se le preguntó por la declaración presentada por el reclamante no kuwaití en la que el reclamante kuwaití reconoce que el propietario del negocio es el reclamante no kuwaití, el reclamante kuwaití declaró que la firma parecía suya pero era falsa. | UN | وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها المطالب غير الكويتي التي يُقر فيها المطالب الكويتي ملكية المطالب غير الكويتي للشركة، أفاد المطالب الكويتي أن التوقيع يبدو مثل توقيعه ولكنه مزوَّر. |
Explicó que el reclamante no kuwaití sólo tenía autorización para comprar vehículos en nombre de la empresa paralela, que sólo tenía tres o cuatro automóviles en el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبيَّن أن المطالب غير الكويتي لم يكن مُخَوَّلاً سوى شراء السيارات باسم الشركة الثانوية التي لم يكن لديها سوى ثلاث أو أربع سيارات عند غزو العراق واحتلاله الكويت. |
120. El Grupo considera que el reclamante no puede aumentar la cuantía de este componente en su respuesta a una notificación del artículo 34. | UN | 120- يرى الفريق أن المطالب غير مسموح له بزيادة مبلغ هذا العنصر من المطالبة من خلال رده على الإشعار المقدم بموجب المادة 34. |
Al mismo tiempo, el reclamante no kuwaití ha presentado otra reclamación por la misma empresa, basándose en el hecho de que el reclamante kuwaití le había alquilado la licencia comercial a cambios de una suma mensual o anual y el reclamante no kuwaití era, de hecho, el único propietario de la empresa. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم المطالب غير الكويتي مطالبة منفصلة تتعلق بالمشروع التجاري ذاته بحجة أن المطالب الكويتي قد أجر رخصة المشروع التجاري لمطالب غير كويتي لقاء رسوم شهرية أو سنوية وبأن المطالب غير الكويتي كان فعلا المالك الوحيد للمشروع التجاري. |
En cambio, el reclamante no kuwaití había presentado pruebas sustanciales en apoyo de su declaración de que en 1986 había alquilado la licencia comercial de la reclamante kuwaití por una suma anual y que desde esa fecha hasta la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en 1990 había dirigido la empresa por su cuenta. | UN | ومقابل ذلك، قدم المطالب غير الكويتي أدلة هامة ليثبت زعمه بأنه استأجر رخصة المشروع التجاري من المطالبة الكويتية في عام 1986 مقابل رسوم سنوية وقد تولى بمفرده تشغيل هذا المشروع منذ عام 1986 حتى غزو العراق واحتلاله للكويت في عام 1990. |
29. Sobre la base de las pruebas presentadas por los reclamantes, el Grupo considera que el reclamante no kuwaití era el único propietario de la empresa en la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 29- وبناء على الأدلة المقدمة من المطالبين، يرى الفريق أن المطالب غير الكويتي كان المالك الوحيد للمشروع التجاري وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El reclamante no kuwaití afirmaba que había fundado la empresa, que había invertido capital en ésta y había dirigido personalmente la librería al amparo de la licencia comercial, y que después de la liberación de Kuwait había reanudado la misma actividad en Kuwait. | UN | وزعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته بنفسه بموجب الرخصة الممنوحة بشأنه. وقال المطالب غير الكويتي إنه استأنف تشغيل المشروع ذاته في الكويت بعد التحرير. |
38. En apoyo de su reclamación, el reclamante no kuwaití facilitó un contrato de alquiler del local del negocio en su nombre, los recibos del alquiler en su nombre, las facturas por los artículos adquiridos para el negocio en las que figuraba su nombre y declaraciones testimoniales que confirmaban que él era el propietario efectivo del negocio. | UN | 38- ودعمًا لمطالبته، قدم المطالب غير الكويتي اتفاقَ إيجارٍ لمقر الشركة باسمه وإيصالات إيجار باسمه وفواتير شراء لمخزونات للشركة يرد فيها اسمه وإفادات شهود تؤكد أنه المالك الفعلي للشركة. |