ويكيبيديا

    "المطلقة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • absoluta entre
        
    • soberana de
        
    • absolutos entre
        
    238. La concreción del principio de igualdad absoluta entre los dos sexos es uno de los logros del sistema educativo tunecino. UN 238- وتشكل بلورة مبدأ المساواة المطلقة بين الجنسين أحد المكتسبات التي يرجع فيها الفضل إلى النظام التعليمي التونسي.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, intentó abordar el principio básico de la Carta de la igualdad absoluta entre hombres y mujeres en el orden mundial contemporáneo. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي، سعى إلى تناول مبدأ من المبادئ اﻷساسية للميثاق هو المساواة المطلقة بين الرجال والنساء في النظام العالمي المعاصر.
    Desde luego, esa reducción tal vez sea muy pequeña en comparación con la diferencia absoluta entre los grupos de países, y corresponde poner de relieve ese hecho. UN وقد يكون هذا التضييق، بالطبع، صغيرا جدا مقارنة بالفجوة المطلقة بين مجموعتي البلدان. والتركيز على ذلك يعد تعليقاً منصفاً.
    La política exterior de Zambia se basa, entre otras cosas, en el principio de igualdad soberana de los Estados, de no injerencia y de coexistencia pacífica de las naciones. UN وتستند السياسة الخارجية لزامبيا على أمور عدة من بينها مبدأ المساواة المطلقة بين الدول، وعدم التدخل، والتعايش السلمي بين الدول.
    Nota: Los cambios absolutos entre las dos encuestas inferiores a 1.800 pueden deberse a un error de muestreo. UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 800 1، قد تعزى إلى خطأ عند تحديد العينات.
    Por lo expuesto es necesario armonizar la legislación civil a los postulados constitucionales que reconocen igualdad absoluta entre el hombre y la mujer en todas las esferas de la vida. UN ولذلك، يلزم التوفيق بين القانون المدني والمسلّمات الدستورية التي تنص على المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    La igualdad absoluta entre el hombre y la mujer está consagrada en la Constitución y se encuentra en curso una importante reforma de la legislación civil, comercial y penal con vistas a poner en práctica esa igualdad y poner la legislación en armonía con los tiempos modernos. UN وأضاف أن المساواة المطلقة بين النساء والرجال مكرَّسة في الدستور وإن العمل جارٍ على إجراء إصلاح كبير في القانون المدني والتجاري والجنائي، بغية تنفيذ تلك المساواة وجعل القوانين تتفق مع العصر الحديث.
    La disparidad absoluta entre los ingresos per cápita en los países de ingresos bajos y los de ingresos medianos y altos se incrementó a lo largo del período, de unos 3.000 dólares en 1980 a 7.600 dólares en 2010. UN أما الفجوة المطلقة بين نصيب الفرد من الدخل في البلدان ذات الدخل المنخفض وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط خلال الفترة، فقد زادت من حوالي 000 3 دولار عام 1980 إلى 600 7 دولار عام 2010.
    La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida. UN 33 - وينص الدستور على المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة ويقرر أيضا التزام الدولة بالقضاء على العقبات التي تحول دون تحقيق المساواة بين مواطني نيكاراغوا ومشاركتهم في جميع مجالات الحياة.
    Analizando estos textos en tu totalidad, se observa que la Constitución subraya el principio de igualdad absoluta entre todos los miembros de la sociedad y, especialmente, entre el hombre y la mujer. UN 38 - والمتتبع لهذه النصوص في مجملها العام، يلاحظ تأكيد الدستور على مبدأ المساواة المطلقة بين جميع أفراد المجتمع، وبصورة خاصة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo, ese derecho se ve restringido ya que el derecho de voto de la mujer se somete transitoriamente a la autorización del cónyuge; además, sólo puede elegirse a la mujer para cumplir funciones municipales, aun cuando en dicha constitución se estipule que podrán introducirse todas las reformas que se consideren útiles para realizar un régimen de igualdad absoluta entre los géneros. UN إلا أن هذا الحق جرى تقييده، وأُخضع تصويت المرأة بصورة مرحلية لإذن الزوج، واقتصر حقها على تولي الوظائف البلدية، على الرغم من أن الدستور نص على أن تولي المناصب يظل خاضعا لجميع الإصلاحات التي تؤدي إلى تحقيق نظام من المساواة المطلقة بين الجنسين.
    312. El Código chadiano de la Nacionalidad consagra en su artículo 17 la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer en materia de nacionalidad. UN 312- ويكرس القانون التشادي المتعلق بالجنسية في المادة 17 منه المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    La diferencia absoluta entre géneros se expresa en puntos porcentuales, a menos que se especifique lo contrario. UN () ترد الفجوة المطلقة بين الجنسين على هيئة نقاط مئوية، ما لم يذكر غير ذلك.
    La acusación según la cual estamos tratando de aprovecharnos de la prórroga del mandato de la UNFICYP para obtener cierta forma de reconocimiento por lo que ellos denominan una " entidad secesionista " es un insulto más y una afrenta a nuestro empeño por restablecer una nueva asociación sobre la base de la igualdad absoluta entre los dos Estados existentes en Chipre. UN ويعد الادعاء بأننا نحاول استغلال مسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لكسب شكل ما من أشكال الاعتراف أو الإقرار بما يسمونه " الكيان الانفصالي " إهانة أخرى وصفعة لجهودنا من أجل إعادة إنشاء شراكة جديدة على أساس المساواة المطلقة بين الدولتين القائمتين في قبرص.
    El Acta subraya la necesidad de alcanzar la igualdad absoluta entre todos los ciudadanos y, en particular, la igualdad ante la ley: " Los ciudadanos son iguales ante la ley en derechos y deberes, sin discriminación entre ellos por razón de sexo, lengua, religión o credo ... " . UN 19 - ولقد أكد الميثاق على ضرورة تحقيق المساواة المطلقة بين جميع المواطنين، وبشكل خاص المساواة أمام القانون فنص على أن: " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة...
    La Constitución y las leyes que la complementan consagran la igualdad absoluta entre hombres y mujeres. En ocasiones, sin embargo, las disposiciones constitucionales y jurídicas relativas a la igualdad entre los géneros se infringen en la práctica, lo que da lugar a retos que se exponen claramente en el presente informe al abordar los artículos correspondientes. UN § على الرغم من أن الدستور والقوانين المكملة له تنص على مبدأ المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة، إلا أنه عند الممارسة الفعلية يحدث عند تطبيق القانون في بعض الأحيان نوع من الإخلال بالنصوص وهو ما يشـكل بعض التحديات التي ورد ذكرها بوضوح عند تناول المواد ذات الصلة في التقرير الحالي.
    Ese nuevo Código entrará en vigor el 11 de enero de 2003 y entraña cambios de importancia, como el establecimiento de la igualdad absoluta entre los cónyuges al remplazar la expresión " autoridad paterna " por " autoridad familiar " y " hombre " por " ser humano " . UN وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ في 11 كانون الثاني/ يناير 2003، وسيدخل تغييرات جوهرية، مثل تحقيق المساواة المطلقة بين الزوجين من خلال الاستعاضة عن مصطلح " السلطة الأبوية " بمصطلح " السلطة الأسرية " واستخدام كلمة " إنسان " بدلاً من كلمة " رجل " .
    Esta ocasión histórica nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre el carácter singular de las Naciones Unidas como el órgano que reconoce la igualdad soberana de todos los Estados. UN إن هذه المناسبة التاريخية تتيح لنا الفرصة للتأمل في الطابع الفريد للأمم المتحدة بوصفها الهيئة التي تعترف بالمساواة المطلقة بين كل الدول.
    Zambia no está de acuerdo con la aplicación extraterritorial de leyes nacionales, como la Ley Helms - Burton, porque tales leyes constituyen un agravio al principio de igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وزامبيا، لا توافق على تنفيذ القوانين الوطنية مثل قانون هيلمز - بيرتون خارج اﻷراضي الوطنية، ﻷن هذه القوانين تتعارض مع مبدأ المساواة المطلقة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La absoluta igualdad de los magistrados es esencial para el sistema internacional de solución de controversias entre los Estados y para asegurar que el principio de la igualdad soberana de los Estados, fundamento del sistema jurídico internacional actual, se respete en los procesos judiciales entre Estados. UN 35 - وأكد على أن المساواة الكاملة فيما بين القضاة ضرورية بالنسبة لنظام الفصل في المنازعات الدولية التي قد تنشأ بين الدول، كما أن هذه المساواة ضرورية لكفالة العمل بمبدأ المساواة المطلقة بين الدول، الذي يستند إليه النظام القانوني الراهن، على صعيد الإجراءات القضائية بين هذه الدول.
    Nota: Los cambios absolutos entre las dos encuestas inferiores a 1.800 pueden deberse a un error de muestreo UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 1800، قد تُعزى إلى خطأ في تحديد العينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد