En Colombia, se impartió formación comercial con una perspectiva de género a expositores y visitantes de ferias comerciales. | UN | وفي كولومبيا، تلقى العارضون في المعارض التجارية وزوارها تدريبا في النشاط التجاري يراعي الشؤون الجنسانية. |
Busca nuevos mercados, usuarios y tecnología, mediante, entre otras actividades, su participación en ferias comerciales internacionales; | UN | تحدد أسواقا جديدة، ومستعملين جددا، وتكنولوجيا جديدة، عن طريق جملة أمور منها الاشتراك في المعارض التجارية الدولية؛ |
Los gobiernos podían desempeñar una función importante facilitando la asistencia a las ferias comerciales. | UN | ويمكن أن تلعب الحكومات دوراً هاماً في تيسير حضور المعارض التجارية. |
Los acuerdos o decisiones por los que se crean ferias comerciales. | UN | :: الاتفاقات أو القرارات التي يتم بموجبها إنشاء المعارض التجارية. |
:: Movilización de las mujeres y promoción de su participación en ferias de comercio locales e internacionales para exponer sus productos y aprender de los demás. | UN | :: تجري تشجيع المرأة وتسهيل مشاركتها في المعارض التجارية الدولية والمحلية لعرض منتجاتها والتعلم من الآخرين. |
Esa misma información también figura en folletos y en las ferias comerciales. | UN | وتتاح أيضا المعلومات عن التدريب المناسب لسوق العمل في كتيبات وبواسطة المشاركة في المعارض التجارية. |
:: Organizando ferias comerciales para dar a conocer el potencial económico de la mujer y ampliar sus oportunidades de acceso a los mercados | UN | :: تعزيز المعارض التجارية للتركيز على الإمكانيات الاقتصادية للمرأة وتوسيع فرصها في الأسواق |
Benin y otros países promovieron la participación de la mujer en ferias comerciales. | UN | 309 - وعززت بنن وبلدان أخرى مشاركة النساء في المعارض التجارية. |
v) El apoyo para la participación de empresas africanas en ferias comerciales en el Japón | UN | ' 5` دعم مشاركة الشركات الأفريقية في المعارض التجارية في اليابان |
123. Sudáfrica participó en algunas ferias comerciales internacionales y fue huésped de otras durante el período que se examina. | UN | ١٢٣ - شاركت جنوب افريقيا في عدد من المعارض التجارية الدولية واستضافت البعض منها خلال الفترة المستعرضة. |
Por otra parte, las PYME del sector moderno, que tienen incentivos para ampliarse y desarrollar sus actividades en el extranjero, pueden estar más interesadas en los incentivos fiscales, la asistencia para el desarrollo de los mercados y las inversiones, la financiación de las exportaciones o las ferias comerciales. | UN | ويجوز من ناحية أخرى أن تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، العاملة في القطاع الحديث والتي تطمح إلى النمو أو إلى توسيع نطاق عملياتها في الخارج، مهتمة أكثر بالحوافز الضريبية، أو المساعدة على تطوير الأسواق والاستثمار، أو تمويل الصادرات، أو المعارض التجارية. |
Los servicios más apreciados que proporcionan las instituciones públicas son los que tienen carácter específico, tales como la participación en ferias comerciales y la obtención de normas extranjeras. | UN | وأعلى الخدمات التي توفرها المؤسسات العامة قيمة هي الخدمات ذات الطابع المميز مثل المشاركة في المعارض التجارية والحصول على المعايير اﻷجنبية. |
51/5 ferias comerciales internacionales de Asia y el Pacífico (ASPAT) | UN | ٥١/٥ المعارض التجارية الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Un enfoque innovador ha sido mantener una presencia activa en las ferias comerciales mediante la distribución de folletos e historietas sobre cuestiones de género y el embarazo en la adolescencia. | UN | وتمثل أحد النهج المبتكرة في الابقاء على حضور نشط من خلال النشرات والرسوم المتحركة عن قضايا الجنسين وحمل المراهقات وذلك أثناء المعارض التجارية. |
En África, Asia y el Asia occidental, el UNIFEM ha seguido colaborando en actividades como las ferias comerciales que vinculan a las empresarias a los mercados internos e internacionales. | UN | وواصل الصندوق في أفريقيا وآسيا وغربي آسيا تقديم دعمه ﻷنشطة أخرى من قبيل المعارض التجارية التي تربط صاحبات اﻷعمال باﻷسواق المحلية والدولية. |
51/5 ferias comerciales internacionales de Asia y el Pacífico (ASPAT) | UN | ٥١/٥ المعارض التجارية الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
La División del orador está interesada en ampliar la participación de los países en desarrollo; pero necesitará mayores recursos para que sus funcionarios puedan viajar a ferias comerciales regionales o encuentros similares. | UN | وقال إن شعبته تهتم بتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية، غير أنها تحتاج إلى موارد إضافية من أجل سفر موظفيها لحضور المعارض التجارية اﻹقليمية أو التجمعات المماثلة. |
Era sabido que varios países europeos facilitaban asistencia a PYMES de países menos adelantados que deseaban participar en ferias comerciales. | UN | ومن المعروف أن عدداً من البلدان اﻷوروبية يوفر المساعدة لمشاريع أقل البلدان نمواً الراغبة في الاشتراك في المعارض التجارية. |
51/5 ferias comerciales internacionales de Asia y el Pacífico (ASPAT) | UN | ٥١/٥ المعارض التجارية الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
:: Más de 3.000 mujeres empresarias han participado en ferias de comercio locales e internacionales. | UN | :: شاركت أكثر من 000 3 امرأة من منظمّات المشاريع في المعارض التجارية المحلية والدولية. |
:: 24 visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos con anterioridad a la adjudicación de contratos y participación en ferias de comercio e industria | UN | :: القيام بـ 24 زيارة للمواقع، وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض وإجراء مفاوضات العقد قبل منح العقد والمشاركة في المعارض التجارية والصناعية |
En su decisión VI/11la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, continuara promoviendo la concienciación pública sobre el Convenio de Basilea mediante conferencias, cursos prácticos, materiales auditivos, audiovisuales e impresos, la mejora del sitio del Convenio de Basilea en la Web y la participación en ferias y exposiciones comerciales a los niveles mundial, regional o nacional. | UN | 2 - وفي مقرره 6/11 طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تواصل، رهناً بتوافر الموارد المالية، تعزيز الوعي العام لاتفاقية بازل عبر عقد المؤتمرات وحلقات العمل وإعداد المواد السمعية، والسمعية - البصرية، والمواد المقروءة، وتعزيز الموقع الشبكي لاتفاقية بازل، والمشاركة في المعارض التجارية وغيرها من المعارض على المستوى العالمي والإقليمي أو الوطني. |