ويكيبيديا

    "المعارين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adscritos
        
    • adscrito
        
    • en préstamo
        
    • prestados
        
    • prestado
        
    • proporcionado
        
    • destacado
        
    • asignados
        
    • asignado
        
    • en comisión
        
    • préstamos
        
    • adscripción
        
    • en régimen de préstamo
        
    • proporcionados
        
    No obstante, señaló que algunos de los funcionarios adscritos de gobiernos donantes se negaban a pagar sus llamadas privadas. UN إلا أنه أشار إلى أن بعض الموظفين المعارين من الحكومات المانحة يرفضون دفع تكاليف مكالماتهم الخاصة.
    La distribución por nacionalidad de estos funcionarios adscritos se muestra en el anexo adjunto. UN ويرد في المرفق الملحق بهذا التقرير توزيع هؤلاء الموظفين المعارين حسب الجنسية.
    Los gastos conexos de apoyo al personal adscrito en 1996 ascenderían a 636.800 dólares. UN وتبلغ التكاليف المقترنة بدعم الموظفين المعارين ٦٣٦ ٨٠٠ دولار في عام ١٩٩٦.
    Frecuentemente ni la Secretaría en Arusha ni la Oficina del Fiscal en Kigali fueron notificadas con antelación de la llegada de personal adscrito. UN وفي أحيان كثيرة لم يكن قلم المحكمة في أروشا أو مكتب المدعي العام في كيغالي يبلﱠغ مسبقا بوصول الموظفين المعارين.
    Es motivo de preocupación que en algunas dependencias importantes del Departamento sólo trabajen funcionarios enviados en préstamo. UN ومن دواعي الانزعاج أنه لا يعمل في بعض اﻷقسام الهامة في اﻹدارة سوى الموظفين المعارين.
    Gestión de la campaña anual de reclutamiento para los 111 puestos militares activos adscritos UN إدارة حملة التوظيف السنوية في 111 من وظائف الضباط العسكريين العاملين المعارين
    Además, se apoyó la contratación y el despliegue de 40 expertos judiciales adscritos a cuatro operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، يقدَّم الدعم إلى عملية استقدام ونشر 40 من الخبراء القضائيين المعارين لأربع عمليات لحفظ السلام.
    Esto representaba el 75% del personal de la División de Administración y Logística sobre el Terreno, incluidos los que se hallan adscritos de otras dependencias del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o de misiones sobre el terreno. UN وتمثل هذه الفئة ٥٧ في المائة من جميع موظفي الشعبة، بما في ذلك أولئك الموظفين المعارين من وحدات أخرى باﻹدارة أو الميدان.
    La UNESCO se comprometió a financiar tres puestos de zona al tiempo que se reducía de 10 a cuatro el número de funcionarios de contratación internacional adscritos al OOPS. UN وقد تولﱠت اليونيسكو تمويل ثلاث وظائف محلية، فيما انخفض عدد الموظﱠفين الدوليين المعارين لﻷونروا من ١٠ موظﱠفين إلى أربعة.
    La contribución prestada por los adscritos al Tribunal ha sido inestimable; UN وكان اسهام اﻷشخاص المعارين للمحكمة، وما فتئ قيﱢما للغاية؛
    :: adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    :: adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    Lo mismo ha sucedido con la tendencia a incorporar más personal adscrito junto al personal de las Naciones Unidas. UN وكذلك الاتجاه الى تلقي مزيد من الموظفين المعارين الى جانب موظفي اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, es fundamental que todas las administraciones mejoren sus mecanismos para proporcionar información al personal civil asignado o adscrito a estas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الجوهري لذلك أن تنسق جميع الادارات اجتماعات الاحاطة للموظفين المدنيين المنتدبين أو المعارين لعمليات حفظ السلم هذه.
    No obstante, el número de oficiales en préstamo sigue aumentando y la Secretaría no ha proporcionado la información que han pedido muchas delegaciones sobre el particular. UN غير أن عدد الموظفين المعارين مازال في ازدياد ولم تقدم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها وفود كثيرة بشأن هذه المسألة.
    Esas cifras no sólo confirman la creencia de la delegación del Pakistán de que el personal en préstamo no es gratuito para las Naciones Unidas. UN وقال إن تلك اﻷرقام أكدت ببساطة اعتقاد وفده أن الموظفين المعارين ليسوا بلا تكلفة لﻷمم المتحدة.
    La utilización de oficiales en préstamo también indica claramente que hay una grave carencia en materia de representación geográfica equitativa. UN كما أن استخدام الموظفين المعارين قد بين بوضوح وجود نقص خطير في التوزيع الجغرافي العادل.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los oficiales militares prestados por los gobiernos en apoyo del mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات لدعم حفظ السلام
    La Argentina no solamente contribuye a este esfuerzo con tropas y unidades especializadas, sino también a través de personal militar prestado a la Secretaría y de propuestas concretas para organizar algunos de los sistemas en marcha. UN وتسهم اﻷرجنتين في هذا الجهد، ليس فقط من خلال القوات والوحدات المتخصصة، ولكن أيضا من خلال الموظفين العسكريين المعارين لﻷمانة العامة، والمقترحات الملموسة بتنظيم بعض النظم الحالية، مثل النقل الجوي.
    El principio rector debería ser la apremiante necesidad de elaborar un instrumento de derecho internacional que ofrezca la mejor protección posible al personal destacado por los Estados a los fines de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    La Interpol tiene a su servicio una cantidad importante de oficiales asignados de administraciones nacionales. UN تستخدم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية عددا كبيرا من الموظفين المعارين من الإدارات الوطنية.
    Varias delegaciones se refirieron a la cuestión de los funcionarios del Departamento que eran cedidos en comisión de servicio por gobiernos sin que ello entrañara costo alguno para la Organización, cosa que no aparecía reflejada en el documento del presupuesto. UN وتناول عدد من الوفود مسألة موظفي اﻹدارة المعارين من الحكومات دون تكلفة تتحملها المنظمة، وهو ما لم ينعكس في وثيقة الميزانية.
    El personal del tipo I tiene un largo historial de colaboración con la Organización e incluye expertos asociados, expertos de cooperación técnica contratados con préstamos no reembolsables y pasantes. UN وتضم هذه الفئة الخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المبتدئين في مجال مشاريع التعاون التقني، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف والمتدربين الداخليين.
    Gastos relacionados con las contrataciones, incluidas las primas de reinstalación y asignación abonadas a los nuevos funcionarios asignados a la Corte y a los funcionarios en régimen de préstamo reembolsable de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بنفقات التوظيف، بما يشمل منحة الانتقال ومنحة الانتداب للموظفين الجدد المعينين للعمل لدى المحكمة، ونفقات الموظفين المعارين من مكتب الشؤون القانونية على أساس سداد التكاليف
    Como puede verse en dicho anexo, la Dependencia cuenta actualmente con 15 oficiales militares proporcionados en préstamo por gobiernos. UN وكما يتبين من المرفق، فإن بالوحدة حاليا ١٥ من الضباط العسكريين المعارين من حكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد