ويكيبيديا

    "المعاقين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas con discapacidad en
        
    • con discapacidades en
        
    • con Discapacidad de
        
    • discapacitados en el
        
    • las personas con discapacidad a
        
    • discapacitados en la
        
    • para discapacitados en
        
    • con discapacidad en el
        
    • a los discapacitados en
        
    • con discapacidad en las
        
    • de los discapacitados en
        
    • de las personas con discapacidad
        
    • discapacitados a
        
    • las personas discapacitadas
        
    Las distintas cajas de seguro (Instituto de Seguridad Social, Organización de Seguridad Rural, Fondo de los Profesionales y Artesanos de Grecia, etc.) también subsidian a las personas con discapacidad en determinadas circunstancias. UN كما تقوم صناديق التأمين المختلفة بإعانة المعاقين في ظل ظروف معيَّنة.
    Un instrumento deficientemente redactado podría llegar a reforzar una tendencia segregacionista de las personas con discapacidad en las normas jurídicas y en las políticas. UN فقد تؤدي رداءة صياغة الصك القانوني إلى تعزيز الميل نحو عزل الأشخاص المعاقين في القانون والسياسة العامة.
    Se mencionan en particular las medidas siguientes: Creación de un departamento de educación integradora en el Ministerio de Educación encargado de velar por la integración de los niños con discapacidades en el entorno escolar. UN :: فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعاقين في البيئة المدرسية واختير عدد من مـدارس الجمهوريـة لتنفيـذ تجربـة الإدماج التربوي فيها.
    iv) Asociación de Niños con Discapacidad de Brunei Darussalam (KACA); UN ' 4` رابطة الأطفال المعاقين في بروني دار السلام؛
    Entre las actividades prioritarias figuraba la asistencia a los niños con dificultades de aprendizaje y la integración de los niños discapacitados en el programa ordinario de educación. UN وشملت أولويات اﻷنشطة مساعدة اﻷطفال الذين يعانون صعوبات تعلمية، ودمج اﻷطفال المعاقين في المدارس النظامية.
    La primera parte de ese enfoque es llevar a las personas con discapacidad a una visita a la sala del tribunal con anterioridad al juicio. UN والجزء الأول من هذا النهج مصاحبة المعاقين في جولة في قاعة المحكمة قبل المحاكمة.
    Desde el último informe, se han llevado a cabo iniciativas en el marco de la NZDS para mejorar la participación de las personas con discapacidad en el empleo, la enseñanza superior y el acceso a los servicios de salud. UN ومنذ التقرير السابق تم اتخاذ مبادرات في إطار الاستراتيجية المذكورة أعلاه لتحسين مشاركة المعاقين في الوظائف وفي التعليم العالي ووصولهم إلى الخدمات الصحية.
    Sin embargo, en las conclusiones y recomendaciones no se hace referencia a la situación de las personas con discapacidad en situaciones de conflicto armado y guerra, incluida la ocupación extranjera. UN بيد أن النتائج والتوصيات المقدّمة لم تُشِرّ إلى حالة الأشخاص المعاقين في الحرب والنزاع المسلّح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    Para poder disponer de servicios de asistencia completa a las personas con discapacidad en los Emiratos Árabes Unidos y ofrecer cobertura a todas ellas, ya sean nacionales o inmigrantes, se ha concedido autorización a centros privados para operar en los Emiratos. UN وبغية استكمال رعاية المعاقين في مجتمع الإمارات ليشمل جميع المعاقين، سواء منهم المواطنون أم الوافدون، تم الترخيص لمراكز المعاقين الخاصة بالعمل في الإمارات.
    El Gobierno está promoviendo activamente los derechos de las personas con discapacidad en sectores como la salud, la educación, la formación profesional, el trabajo, la actividad empresarial en pequeña escala y los deportes. UN وذكرت أن حكومتها تقوم بنشاط بتعزيز حقوق المعاقين في ميادين الصحة والتعليم والتدريب والعمل والمشاريع الصغيرة النطاق والرياضة.
    La organización, trabajando en estrecha colaboración con el Ministro de Justicia israelí, logró la modificación de las leyes sobre tratamiento de las personas con discapacidad en los casos penales. UN وقد نجحت المنظمة، بالعمل في تعاون وثيق مع وزارة العدل الإسرائيلية، في تغيير القوانين المتعلقة بمعاملة المعاقين في القضايا الجنائية.
    Por ejemplo, el Organismo del Japón para la Cooperación Internacional exige que sus proyectos incluyan a las personas con discapacidad en las estimaciones de las posibles repercusiones y la evaluación, para lograr la plena participación e igualdad de las personas con discapacidad. UN وعلى سبيل المثال فإن الوكالة اليابانية للتعاون الدولي تتطلب أن تشمل مشاريعها الأشخاص المعاقين في التقديرات المتصلة بالأثر الممكن وبعنصر التقييم بما يكفل المشاركة الكاملة والمتكافئة للمعاقين.
    Consciente de que había 49 establecimientos de educación especial e iniciativas en favor de las personas con discapacidades en las ciudades, el CRC señaló que la integración limitada de los niños con discapacidades en las escuelas seguía siendo preocupante. UN وإذا تدرك لجنة حقوق الطفل المبادرات التي اتخذت لإنشاء 49 مركزاً تعليمياً متخصصاً وتجهيز المدن بمرافق ملائمة للمعاقين، فإنها لا تزال قلقة إزاء محدودية إدماج الأطفال المعاقين في المدارس(183).
    El CRC también observó con preocupación que muchos de los servicios para los niños con discapacidades en Trinidad y Tabago eran proporcionados por organizaciones no guberanamentales (ONG). UN وأشارت اللجنة بقلق إلى أن إيتاء الخدمات للأطفال المعاقين في ترينيداد وتوباغو يعتمد اعتمادا شديدا على المنظمات غير الحكومية(38).
    Por conducto de la Oficina Pedagógica Social, la Asociación de Personas con Discapacidad de Liechtenstein apoya y acompaña a las personas discapacitadas en lo que respecta a la educación permanente y facilita su asistencia a los cursos mediante ayudas económicas. UN ومن خلال المكتب البيداغوجي الاجتماعي، تقوم جمعية المعاقين في ليختنشتاين بدعم ومرافقة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بمواصلة التعليم، وييسر حضور الدورات الدراسية عن طريق تقديم الدعم المالي.
    Todas estas actividades muestran la preocupación del Gobierno por incorporar a los niños discapacitados en el sistema educativo e impedir que sean discriminados. UN وجميع هذه اﻷنشطة تبين اهتمام الحكومة بدمج اﻷطفال المعاقين في النظام التعليمي ومنع التمييز ضدهم.
    El derecho de las personas con discapacidad a integrarse plenamente en la sociedad aún deja mucho que desear, al igual que la continua estigmatización de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وحالة حق المعاقين في الاندماج كلياً في المجتمع لا تزال غير مُرضية، كما شأنها شأن استمرار وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Varios proyectos centran su atención en la preparación de los trabajadores sociales, la modernización de las formas de enfocar la justicia juvenil y la integración de los niños discapacitados en la corriente principal de la educación general y la enseñanza preescolar. UN ويركز كثير من المشاريع على إعداد العمال الاجتماعيين وتحديث النهج الخاصة بقضاء اﻷحداث وإدماج اﻷطفال المعاقين في نظام التعليم العام وتعليم ما قبل المدرسة.
    Además del centro principal de Sana ' a, hay un complejo de servicios integrados para discapacitados en Adén y un centro de prótesis y fisioterapia en Ta ' izz. UN وإضافة إلى المركز الرئيسي بصنعاء هناك مجمع متكامل لخدمات المعاقين في عدن، ومركز الأطراف الصناعية والعلاج الطبيعي في تعز.
    Programas para la incorporación de personas con discapacidad en el mercado laboral UN برامج إدماج المعاقين في سوق العمل
    El conflicto también exacerba la distribución desigual de los servicios a los discapacitados en las zonas rurales y urbanas. UN وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En el campamento de Jalazone, el centro de actividades para jóvenes facilitó una de sus salas para las actividades de rehabilitación de la comunidad en pro de los niños discapacitados, y ayudó a recaudar fondos para un nuevo programa después de que un grupo de refugiados del campamento hubo realizado una encuesta para determinar las necesidades de los discapacitados en la comunidad. UN وفي مخيم الجلزون، خصﱠص مركز أنشطة الشباب إحدى غرفه ﻹنشطة التأهيل الاجتماعي لﻷطفال المعاقين، وساعد في جمع اﻷموال لبرنامج جديد، بعد أن أجرت مجموعة من اللاجئين في المخيم استطلاعاً لتحديد احتياجات اﻷشخاص المعاقين في المجتمع المحلي.
    Los ponemos en esas sillas de ruedas, los llevamos hasta allí, y si alguien nos ve, somos sólo un puñado de jóvenes delincuentes llevando a un par de discapacitados a dar un paseo al sol. Open Subtitles واذا رانا احدهم سيعتقد اننا مدانين نساعد بعض المعاقين في التنزه
    Nuestro Consejo para la promoción de las personas discapacitadas garantiza su participación en la elaboración de todas las políticas que afecten sus intereses. UN وأحدث المجلس اﻷعلى للمعاقين، ومعهد النهوض بالمعاقين بقصد إشراك المعاقين في السياسة المتعلقة بهم وضمان تكوينهم وتأهيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد