Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado 3 038 | UN | ما عدا الولد المعال اﻷول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق ٠٣٨ ٣ |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | ما عدا الولد المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | ما عدا الابن المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | ما عدا الابن المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | ما عدا الابن المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق |
También se incluyen en ella, sin limitaciones de edad, los hijos a cargo que padezcan una discapacidad que les impida ganarse la vida y las hijas solteras o que no trabajen. | UN | ويستمر الاعفاء دون قيد زمني إذا كان المعال ذا عاهة تعيقه عن الكسب أو ابنة غير متزوجة أو غير عاملة؛ |
Hijo a cargo menor de 10 años Chelines 22.717 adicional - 8.276 chelines (incluidos en la remuneración pensionable). | UN | الزوج المعال الولـد المعـال تحت ٠١ سنوات |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | ما عدا الولد المعال اﻷول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق ٠٣٨ ٣ الزوج المعال ٠٣٨ ٣ |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | أو أرمل أو مطلق 038 3 الزوج المعال 038 3 |
El límite de edad respecto de los hijos a cargo pasó de los 16 a los 18 años. | UN | فقد رفع سن الطفل المعال من 16 إلى 18 عاما. |
Se deducen los gastos de ambos padres, la viuda (el viudo), el padre soltero, el tutor o el guardián, a cuyo cargo se encuentre el niño (o el familiar a cargo), previa presentación de los documentos que certifiquen la presencia del niño (o el familiar a cargo). | UN | وهي تصرف للزوجين وللأرمل وللأرملة وللأب الوحيد أو الأم الوحيدة وللوصي الذي يتحمل نفقات الولد أو الشخص المعال. |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado Segundo idioma 894 netos por año | UN | ما عدا الولد المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق 127 3 اللغة الثانية الصافي السنوي 894 الزوج المعال 321 3 |
Sin embargo, la aplicación actual de la metodología exigiría un ajuste global negativo de las prestaciones por hijos a cargo. | UN | بيد أن التطبيق الراهن للمنهجية سيتطلب إجراء تسوية سلبية إجمالية لبدل الطفل المعال. |
Sólo se concederá una vez por el mismo hijo u otra persona a cargo. | UN | وتُدفع مرة واحدة عن الطفل ذاته أو الشخص المعال الآخر. |
Salvo el primer hijo a cargo de un funcionario soltero, viudo o divorciado | UN | ما عدا الولد الابن المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق |
viii) Viajes autorizados en relación con la educación de los hijos a cargo de un funcionario. | UN | ' 8` في السفر المأذون به المتصل بتعليم الولد المعال للموظف. |
Pero si entre marido y mujer hay una relación de sostén y dependiente, el sostén recibe dos tercios de los bienes comunes y el dependiente el tercio restante. | UN | ولكن حيثما يكون الزوج والزوجة في علاقة العائل والمعال، يحصل العائل على ثلثي المال المشترك ويحصل المعال على الثلث. |
De aplicarse ese procedimiento en el examen de 1996, el nivel de la prestación por familiar secundario a cargo aumentaría de 500 dólares a 540 dólares por año. | UN | وجريا على نفس المنهاج فإن الاستعراض الحالي يزيد المعدل الحالي لعلاوة المعال من الدرجة الثانية من ٥٠٠ دولار إلى ٥٤٠ دولارا سنويا. |
La proporción del PIB que representan el monto total de la prestación familiar estatal y la bonificación del impuesto sobre la renta por hijos a cargo ha evolucionado como sigue (véase el cuadro): | UN | 270- ومجموع الإعانات العائلية الحكومية والإعفاءات الضريبية عن الطفل المعال كنسبة من إجمالي الناتج المحلي هي: |
c) El Secretario General establecerá también las modalidades y condiciones en que se concederá un subsidio de educación a un funcionario que preste servicios en un país cuyo idioma sea distinto del suyo y que se vea obligado a pagar por la enseñanza del idioma materno a un hijo a su cargo que esté asistiendo a una escuela local en la que la enseñanza se imparta en un idioma distinto de su idioma materno; | UN | )ج( يضع اﻷمين العام أيضا اﻷحكام والشروط التي تتاح بمقتضاها منحة تعليم للموظف الذي يخدم في بلد ناطق بلغة غير لغته فيضطر إلى دفع مصاريف لتدريس اللغة اﻷصلية لولده المعال الذي يدرس في مدرسة محلية يجري التعليم فيها بلغة غير لغته؛ |
El orador principal será el Excmo. Sr. Abul Maal Abdul Muhith, Ministro de Finanzas de Bangladesh. | UN | وُيلقي الكلمة الرئيسية معالي السيد عبد المعال عبد المهيث وزير مالية بنغلاديش. |
La misma ley permite compatibilizar la pensión de orfandad, para el supuesto de estar incapacitado/a para todo trabajo, con la asignación económica por hijo/hija a cargo, en determinadas circunstancias de grado de minusvalía. | UN | ويسمح هذا القانون بالجمع بين المعاش التقاعدي للأيتام، على أساس الإعاقة لأي نوع من أنواع العمل، وعلاوة الطفل المعال في إطار ظروف معينة تتعلق بدرجة الإعاقة. |