ويكيبيديا

    "المعاملة البدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratos físicos
        
    • maltrato físico
        
    • abusos físicos
        
    • trato físico
        
    • maltratos físicos
        
    Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Es necesario elaborar programas de readaptación y reinserción de los niños traumatizados y concebir procedimientos y mecanismos adecuados para examinar las denuncias de malos tratos físicos y psicológicos. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    Es necesario elaborar programas de readaptación y reinserción de los niños traumatizados y concebir procedimientos y mecanismos adecuados para examinar las denuncias de malos tratos físicos y psicológicos. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    Se denuncia la práctica en gran escala de torturas, violaciones y otras forma de maltrato físico y sicológico. UN وأفادت التقارير بحدوث التعذيب والاغتصاب وأشكال أخرى من سوء المعاملة البدنية والنفسية على نطاق واسع.
    Tales malentendidos podían fomentar el maltrato físico y verbal. UN وقد يدفع سوء التفاهم هذا إلى إساءة المعاملة البدنية واﻹهانة اللفظية.
    Un buen ejemplo es la norma que prohíbe la imposición de malos tratos físicos a extranjeros por personas cuyas acciones sean imputables al Estado. UN والقاعدة التي تحظر سوء المعاملة البدنية لﻷجانب من جانب أشخاص تُعزى أعمالُهم إلى الدولــة هي مثل على ذلك.
    El Gobierno había presentado asimismo disculpas a las víctimas de malos tratos físicos y sexuales en el sistema de internados. UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    El Gobierno negó que hubiese sido víctima de malos tratos físicos o morales. UN وأنكرت الحكومة تعرضه لسوء المعاملة البدنية أو المعنوية.
    ii) Deben ser protegidos contra los malos tratos físicos o psíquicos y contra cualquier forma de abandono, crueldad o explotación; y UN `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛
    Los activistas saharauis con quienes se reunió su grupo relataron episodios de malos tratos físicos, inclusive tortura, y desapariciones. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    Los malos tratos físicos y mentales de los prisioneros y los detenidos han sido denunciados por órganos de las Naciones Unidas y organizaciones de derechos humanos. UN وشجبت هيئات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان سوء المعاملة البدنية والعقلية للمسجونين والمحتجزين.
    Muchos de ellos consideraban inútil denunciar los malos tratos físicos o el maltrato que suponía su detención en condiciones lamentables. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    Esas niñas abandonan la escuela y son sometidas a malos tratos físicos y sexuales, que acaban por desembocar en la esclavitud. UN وهؤلاء الفتيات ينقطعن عن الدراسة ويتعرضن لسوء المعاملة البدنية والجنسية بما يفضي في نهاية المطاف إلى الرق.
    Algunas de las personas desplazadas mostraban señales claras de haber sufrido malos tratos físicos graves, incluida una anciana que tenía marcas en las manos y en la cara que permitían ver que había sido atada y amordazada con alambre. UN وظهرت علامات واضحة ﻹساءة المعاملة البدنية الحادة على بعض اﻷشخاص المشردين ومن بينهم امرأة عجوز ظهرت علامات على يديها ووجهها تدل على أنها قد قيدت وكممت بأسلاك.
    Los ciudadanos que habían huido a las zonas no controladas por las autoridades croatas temían regresar a sus hogares por miedo a los interrogatorios policiales acompañados de malos tratos físicos. UN وخشي المواطنون الذين فروا الى اﻷراضي غير الخاضعة لسيطرة السلطات الكرواتية العودة الى بيوتهم رعبا من تحقيقات الشرطة المصحوبة بسوء المعاملة البدنية.
    La protección frente a los malos tratos físicos o psíquicos está garantizada por la legislación alemana, y la refuerza la adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos y al Pacto. UN وقال إن الحماية من سوء المعاملة البدنية أو النفسية مضمونة بموجب التشريعات اﻷلمانية، ومعززة بالانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى العهد.
    Además, los malos tratos físicos con frecuencia iban acompañados de insultos, sobre todo de corte racista, cuando los agredidos eran inmigrantes o gitanos. UN وادﱡعي، باﻹضافة الى ذلك، أن إساءة المعاملة البدنية كانت تتم في العديد من الحالات مصحوبة بالاهانات، ولا سيما الاهانات العنصرية عندما يكون المعنيون من المهاجرين أو الغجر.
    Para determinar el acoso se ha tomado en cuenta el hostigamiento o maltrato físico o psicológico del que hayan sido victimas las trabajadoras. UN وتؤخذ المضايقة وسوء المعاملة البدنية والنفسية التي تعرضت لها العاملة الضحية في الاعتبار عند إقرار حدوث التحرش.
    Atenderá la coordinación de los servicios y programas públicos o privados que eviten, y en su caso superen, las causas de situaciones de maltrato físico y psíquico, negligencias, abusos y toda otra forma de relación intrafamiliar anómala. UN ويجب الاهتمام بتنسيق البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى أو، عند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية، واﻹهمال، والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة.
    Atenderá la coordinación de los servicios y programas públicos o privados que eviten, y en su caso superen, las causas de situaciones de maltrato físico y psíquico, negligencias, abusos y toda otra forma de relación intrafamiliar anómala. UN يجب الاهتمام بتنسيق الخدمات أو البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى، وعند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية واﻹهمال والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة.
    Las mujeres siguen siendo víctimas en Guyana de abusos físicos, emocionales y sexuales. UN وتظل المرأة ضحية لسوء المعاملة البدنية والعاطفية والجنسية في غيانا.
    Es inevitable considerar cada caso en sí mismo: las condiciones de trato físico y psíquico del condenado, su edad y su estado de salud deberán tenerse en cuenta para evaluar el comportamiento del Estado respecto de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Los maltratos físicos y sexuales podían variar de los insultos a graves vejaciones, golpes, violación y aborto forzoso. UN وقد تتراوح إساءة المعاملة البدنية والجنسية من اﻹهانة اللفظية إلى إساءة المعاملة الشديدة والضرب والاغتصاب والاجهاض القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد