ويكيبيديا

    "المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trato especial y diferenciado para los países
        
    • tratamiento especial y diferencial para los países
        
    • trato especial y diferencial para los países
        
    • trato especial y diferenciado de los países
        
    • trato especial y preferencial para los países
        
    • trato especial y diferente a los países
        
    En la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    La prórroga de las medidas de trato especial y diferenciado para los países en fase de exclusión podría incluirse asimismo en la adhesión. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    La prórroga de las medidas de trato especial y diferenciado para los países en fase de exclusión podría incluirse asimismo en la adhesión. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    El principio general de que debe existir un tratamiento especial y diferencial para los países en desarrollo sigue siendo un imperativo categórico. UN والمبدأ الأبرز المتمثل في المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية يبقى حتمية أساسية.
    El trato especial y diferencial para los países en desarrollo es fundamental para compensar las posibles pérdidas ocasionadas por la globalización y la liberalización de los mercados. UN إن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أمر حيوي للتعويض عن الخسارة المحتملة التي تسببها العولمة وتحرير الأسواق.
    A ese respecto, se puso de relieve la importancia del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    1) La futura forma del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en la agricultura; UN 1- شكل المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في القطاع الزراعي في المستقبل؛
    . Las próximas negociaciones pueden tener que aclarar el concepto de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en el sector agrícola, cuando pueda demostrarse la necesidad de ese trato. UN وربما يحتاج الأمر في المفاوضات المقبلة إلى توضيح مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال الزراعة، متى أمكن التدليل على الحاجة إليها.
    - ¿Qué aspectos del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo requieren ser adaptados para responder más eficazmente a sus necesidades especiales? UN :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟
    La cuestión del " trato especial y diferenciado " para los países en desarrollo cobra especial importancia en una ronda de negociaciones que tiene por objeto lograr que el sistema mundial de comercio sea más favorable al desarrollo. UN وتكتسب مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أهمية خاصة في جولة المفاوضات التي تهدف إلى جعل النظام التجاري العالمي أكثر صلاحية للتنمية.
    Cuba esta a favor de continuar las negociaciones para cumplir el mandato de Doha sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, las necesidades de economías pequeñas y vulnerables, seguridad alimentaria, desarrollo rural y otros. UN وكوبا تؤيد استئناف المفاوضات للوفاء بولايات الدوحة بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، واحتياجات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والأمن الغذائي والتنمية الريفية وما إلى ذلك.
    Para permitir que el comercio internacional cumpla con su función catalizadora del crecimiento y el desarrollo, es necesario mejorar ostensiblemente el acceso a los mercados y establecer efectivamente un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN ولتمكين التجارة الدولية من الاضطلاع بدورها كمحفز للنمو والتنمية، لا بد من تحسين الوصول إلى الأسواق بدرجة كبيرة ومن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية بفعالية.
    Uno de los elementos cruciales para conseguir que se apoyara el Acuerdo había sido la inclusión de disposiciones sobre un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وتمثل أحد العناصر الحاسمة في تأييد الاتفاق في إدراج أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    También pedimos a los países desarrollados que apliquen plenamente disposiciones de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, con el fin de fortalecer el sistema de preferencias, y de dar a los productos y servicios de especial interés para los países en desarrollo acceso libre y justo a sus mercados. UN ونهيب أيضا بالبلدان المتقدمة النمو أن تنفذ أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية تنفيذا تاما، وأن تعزز نظام الأفضليات، وأن تمنح المنتجات والخدمات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية حرية الوصول إلى أسواقها بشكل عادل.
    Las voces de los países en desarrollo deben ser escuchadas en las instituciones financieras internacionales, y es necesario establecer un sistema internacional de comercio equitativo, transparente, orientado al desarrollo y basado en la complementariedad, prestando particular atención al principio de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN ويجب أن تنصت المؤسسات المالية الدولية لأصوات البلدان النامية، كما يجب إنشاء نظام تجاري دولي عادل يتسم بالشفافية ويكون محوره التنمية ويرتكز على التكامل، مع إيلاء اهتمام خاص لمبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La delegación del Pakistán hace suyo el objetivo del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, en especial para los de bajos ingresos y los menos adelantados. UN 61- ومضى يقول إن وفده يؤيد هدف المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً.
    Las esferas estudiadas fueron agricultura, cuestiones de aplicación, normas de la Organización Mundial del Comercio, acceso a los mercados, adhesión a la OMC y asuntos sistémicos como el establecimiento del trato especial y diferenciado para los países de África en el sistema de comercio multilateral. UN وتضمنت المجالات المشمولة، الزراعة وقضايا التنفيذ وقواعد منظمة التجارة العالمية والوصول إلى الأسواق والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وقضايا متصلة بالنظم مثل تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان الأفريقية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A fin de reducir las desigualdades existentes entre los países, debe haber normas claras que establezcan condiciones comerciales más justas, particularmente a través de un tratamiento especial y diferencial para los países en desarrollo. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه من أجل التغلب على أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان يجب أن تكون هناك قواعد واضحة تقرر معدلات تجارية أكثر إنصافاً، لاسيما بواسطة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    :: Deberían consagrarse los principios del trato especial y diferencial para los países en desarrollo y de la liberalización progresiva en las negociaciones que se celebren del AGCS. UN :: ينبغي تأييد مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وينبغي التمسك بالتحرير التدريجي في المفاوضات الجارية بموجب اتفاق مجموعة غات.
    Es esencial que el principio de trato especial y diferenciado de los países en desarrollo, reconocido desde hace tiempo, se siga respetando en todas las negociaciones comerciales. UN ومن الضروري المحافظة، في جميع المفاوضات التجارية، على مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، المعترف به منذ أمد بعيد.
    En esas negociaciones es preciso considerar medios y arbitrios para acordar pleno significado a los principios de trato especial y preferencial para los países en desarrollo, incluidas reducciones sustanciales en los subsidios de exportación y en las políticas aplicadas por los países desarrollados que distorsionan el comercio. UN وأضاف أن هذه المفاوضات لا بد أن تنظر في طرق ووسائل التحقيق الكامل للقصد من وراء مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، بما في ذلك إجراء البلدان المتقدمة النمو لتخفيضات كبيرة في أشكال الدعم المقدم للصادرات وفي السياسات التي تشوه التجارة.
    Comparativamente, el antiguo GATT permitía mayor margen de maniobra porque, entre otras cosas, daba un trato especial y diferente a los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المقارنة، كان هناك مجال أكبر للمناورة في إطار الغات سابقاً، وذلك يعود إلى جملة أمور منها المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد