El inconveniente es que de este modo el tratamiento contable correcto ni siquiera llega a reconocerse en el país. | UN | والجانب السلبي لهذا النهج هو أن المعاملة المحاسبية الصحيحة لا تحظى حتى بالاعتراف بها في البلد. |
Así pues, el tratamiento contable será diferente. | UN | ولذلك، فإن المعاملة المحاسبية سوف تختلف. |
Así pues, el tratamiento contable será diferente. | UN | ولذلك، فإن المعاملة المحاسبية سوف تختلف. |
A. contabilidad de los derechos de explotación de servicios públicos 8 - 11 5 | UN | ألف - المعاملة المحاسبية للحقوق الخاصة بتشغيل خدمات عامة ٨ - ١١ |
Para aclarar el tratamiento contable de estos tipos de instrumentos, convendría introducir una nota en la que se especifiquen las sumas correspondientes. | UN | وينبغي اضافة حاشية لبيان تفاصيل المبالغ ذات الصلة من أجل توضيح المعاملة المحاسبية لهذه اﻷنواع من الصكوك. |
El tratamiento contable de una transacción de venta con arrendamiento depende del tipo de arrendamiento de que se trate. | UN | وتتوقف المعاملة المحاسبية لعملية البيع مع خيار الإيجار على نوع عقد الإيجار ذي الصلة. |
En ese contexto se examinará el tratamiento contable que se da a la asistencia en efectivo. | UN | وسوف يجري استعراض المعاملة المحاسبية المتعلقة بالمساعدة النقدية في هذا الإطار. |
Razón de la supresión: Se ha suprimido la última oración porque se refiere al tratamiento contable, que será especificado por las IPSAS. | UN | سبب الحذف: حذفت الجملة الأخيرة لأنها تتناول المعاملة المحاسبية. |
La Norma establece el tratamiento contable que se aplicará a la ONUDI en su condición de arrendatario en relación con las finanzas y los arrendamientos en vigor. | UN | ويقضي المعيار بتطبيق المعاملة المحاسبية على اليونيدو باعتبارها مستأجراً فيما يخص الإيجارات المالية والعاملة. |
tratamiento contable de las transferencias de efectivo a los asociados | UN | المعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين |
Las obligaciones nominales del gobierno aumentarían en ese mismo 40% como resultado de la indización, pero el tratamiento contable sería diferente. | UN | وسترتفع التزامات الحكومة الاسمية بنسبة اﻟ ٤٠ في المائة نفسها نتيجة لربط قيمة السند بمعدل التضخم، ولكن المعاملة المحاسبية ستختلف. |
El UNICEF finalizará sus consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de determinar un tratamiento contable común del Fondo Rotario Central para Emergencias para el segundo semestre de 2003. | UN | وسوف تقوم اليونيسيف باستكمال مشاوراتها مع وكالات الأمم المتحدة بحلول النصف الثاني من عام 2003 بشأن تحديد المعاملة المحاسبية المشتركة لنفقات الصندوق الدائر المركزي للطوارئ. |
Ese nuevo enfoque permitiría que las empresas públicas administradas por entidades comerciales queden excluidas de los indicadores y objetivos fiscales, y aclararía el tratamiento contable que ha de darse a las alianzas entre el sector público y el sector privado. | UN | ويتيح ذلك عدم تضمين المؤسسات العامة التي تدار بصورة تجارية في مؤشرات وأهداف السياسات المالية، ويوضح كيفية المعاملة المحاسبية لشراكات القطاع العام. |
En este proyecto, la ASB ha decidido que, dado que el tratamiento contable de la NIC 8 es conceptualmente correcto, debe incorporarse en la NC 5. | UN | وقد قرر المجلس في هذا المشروع أنه نظراً لصحة المعاملة المحاسبية أعلاه من حيث المفهوم فإنه ينبغي اعتمادها أيضاً في معيار المحاسبة 5. |
Hay dos aspectos claramente diferenciados relacionados con las obligaciones posteriores a la separación del servicio: el tratamiento contable y la financiación de la obligación de que se trata. | UN | 63 - وهناك جانبان مختلفان للالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة، هما المعاملة المحاسبية وتمويل الالتزامات ذات الصلة. |
Para cambiar el tratamiento contable de los subsidios de educación habrá que cambiar la política contable en la Secretaría. | UN | 730 - سوف يتطلب تغيير المعاملة المحاسبية لمنح التعليم إجراء تغيير في السياسة المحاسبية في الأمانة العامة. |
Este tratamiento contable, que infla los haberes de la Organización, es consecuencia de la incapacidad de la Administración de registrar los gastos capitalizados por separado de los gastos de funcionamiento en sus sistemas de contabilidad actuales. | UN | وطريقة المعاملة المحاسبية هذه التي تضخم أصول المنظمة تعزى لعدم قدرتها على فصل التكاليف المرسملة عن تكاليف التشغيل في أنظمتها المحاسبية الراهنة. |
contabilidad de obligaciones con cargo a futuros ejercicios económicos | UN | المعاملة المحاسبية للارتباطات المتعلقة بفترات مالية مقبلة |
contabilidad de obligaciones con cargo a futuros ejercicios económicos | UN | المعاملة المحاسبية للالتزامات المحملة على فترات مالية مقبلة |
En las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no se prevé un trato contable distinto según el tamaño de la contribución. | UN | ولا تسمح المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة باختلاف المعاملة المحاسبية تبعا لحجم التبرع. |
Esta contabilización en la que las cuentas del activo y el pasivo se concilian entre sí una vez que las mercancías son recibidas en el depósito del Organismo, fue necesario para permitir el seguimiento de las mercancías en tránsito. | UN | وكانت هذه المعاملة المحاسبية ضرورية لإتاحة تعقب السلع العابرة حيث تُضاهي حسابات الأصول والخصوم السابقة الذكر بمجرد استلام اللوازم في مستودع الوكالة. |
El Contralor está encargado de determinar el tratamiento y la valoración de los ofrecimientos a efectos de contabilidad. | UN | أما المراقب المالي فهو المسؤول عن تحديد المعاملة المحاسبية وتقييم العرض. |