ويكيبيديا

    "المعاناة البدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sufrimientos físicos
        
    • sufrimiento físico
        
    • sufrimientos de índole física
        
    No se pueden aplicar medidas que tengan por objeto causar a los detenidos sufrimientos físicos o menoscabar su dignidad humana. UN ويعتبر اللجوء إلى تدابير تستهدف تعريض السجين إلى المعاناة البدنية أو إلى المعاملة المهينة، عملاً مخالفاً للقانون.
    Se resalta de la propuesta el comentario relativo a que la tortura, al referirse a dolores o sufrimientos físicos o mentales, no descarta que la víctima sea un tercero. Concepto que compartimos. 3.3. UN وفيما يتعلق بتعريف ممارسة التعذيب، نؤيد ما ذهب إليه هذا الاقتراح من حيث أنه لم يستبعد أن تستهدف الآلام أو المعاناة البدنية أو العقلية الشديدة، شخصا ثالثا غير الضحية المعنية.
    En otras palabras, si admite que es culpable del delito evitará los sufrimientos físicos que entraña la imposición de la pena de muerte. " UN وبعبارة أخرى، فسوف يتفادى إذا ما اعترف بالجريمة المعاناة البدنية الكامنة في فرض عقوبة اﻹعدام " .
    Pensemos en la tragedia espantosa de la separación forzosa, las heridas horribles de la violación y el sufrimiento físico y moral que puede provocárseles a los seres que más queremos en el mundo. UN ولنفكر في المأساة المروعة للانفصال اﻹجباري، وفي الجراح التي لا تندمل التي سببتها جرائم الاغتصاب، وفي المعاناة البدنية والمعنوية التي يمكن أن تصيب أعز الناس علينا في عالمنا.
    El Gobierno de la India reconoce que el problema del estigma y de la discriminación asociados con la enfermedad puede ser tan doloroso como el sufrimiento físico. UN وتدرك حكومة الهند أن الوصم والتمييز المصاحبين للمرض يمكن أن يكون لهما تأثير سيئ يوازي المعاناة البدنية.
    Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad " . UN وهو يشمل أفعالا تلحق الضرر أو المعاناة البدنية أو العقلية أو الجنسية، والتهديدات بالقيام بهذه الأفعال، والإكراه وغيرها من صنوف الحرمان من الحرية " .
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة ٦ بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة ٦ بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    A continuación se describen dos casos que indican la gravedad de los sufrimientos físicos y mentales que, según se ha informado, infligieron los funcionarios de prisión a dos personas que estuvieron detenidas: UN ٣٢ - وتبيﱢن الحالتان التاليتان المعاناة البدنية والذهنية القاسية التي أشارت التقارير إلى أن المسؤولين في السجن قد فرضوها على إثنين من المحتجزين السابقين:
    En otras palabras, si admite que es culpable del delito evitará los sufrimientos físicos que entraña la imposición de la pena de muerte. " UN وبعبارة أخرى، فسوف يتفادى إذا ما اعترف بالجريمة المعاناة البدنية الكامنة في فرض عقوبة اﻹعدام " .
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقاً للمادة 6 بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    En la definición de tortura de la Convención contra la Tortura se proscribe explícitamente todo acto por el cual se inflija a una persona sufrimientos físicos o mentales por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación. UN 48 - وتعريف التعذيب في اتفاقية مناهضة التعذيب يحظر صراحة أعمال المعاناة البدنية والذهنية التي تُرتكب ضد أشخاص لأسباب التمييز مهما كان نوعها.
    Es más, cuando un Estado Parte aplica la pena de muerte por los delitos más graves, dicha pena no sólo deberá estar limitada estrictamente según lo dispuesto en el artículo 6, sino que deberá ser ejecutada de manera que cause los menores sufrimientos físicos o morales posibles. UN وفضلاً عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييداً شديداً فحسب وفقاً للمادة 6، بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    No estarán comprendidos en el concepto de tortura, las penas o sufrimientos físicos o mentales que sean únicamente consecuencia de sanciones penales, inherentes o medidas incidentales a estas o derivadas de un acto legítimo de autoridad, siempre que no se encuentren dentro de las prohibidas por el artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. UN ولا يشمل مفهوم التعذيب الألم أو المعاناة البدنية أو العقلية الناشئة عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً، أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة، إلا إذا كانت محظورة بموجب المادة 22 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة.
    Para el pueblo timorense, peor que el sufrimiento físico ha sido el sufrimiento moral, la humillación, la pérdida de la dignidad del pueblo. UN وبالنسبة للتيموريين تعتبر، المعاناة المعنوية التي تنطوي عليها مثل هذه اﻷعمال من شعور بالهوان وفقدان الكرامة أسوأ بكثير من المعاناة البدنية.
    La situación de esos niños es preocupante porque el sistema judicial no siempre es eficaz en el alivio de su sufrimiento físico y psicológico y en el castigo de los responsables. UN واسترسلت قائلة إن حالة هؤلاء اﻷطفال تبعث على القلق ﻷن النظام القضائي لا يكون فعالا دائما في تخفيف المعاناة البدنية والنفسية لهؤلاء وفي معاقبة مرتكبي تلك الجرائم.
    Mientras que uno puede estimar la increíble perdida de vidas durante y después de la Segunda Guerra Mundial, resulta casi imposible calcular el sufrimiento físico y psicológico causado por la violación, tortura y degradación de la nación Alemana. Open Subtitles بينما يمكن للمرء تقدير القدر الغير مصدق من الوفيات خلال الحرب العالمية الثانية وبعدها إلا أنه من المستحيل تقريبًا حساب المعاناة البدنية والنفسية الناجمة عن اغتصاب وتعذيب وتدمير الأمة الألمانية.
    De acuerdo con la Recomendación general núm. 19 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la violencia basada en el sexo es la violencia dirigida contra la mujer porque es mujer o que la afecta en forma desproporcionada, e incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. UN إذ تنص التوصية العامة رقم 19 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة هو العنف الموجه ضد المرأة لأنها امرأة والذي يؤثر على المرأة بشكل غير متناسب، ويشمل الأفعال التي تتسبب في الضرر البدني أو النفسي أو الجنسي أو المعاناة البدنية أو النفسية أو الجنسية، أو التهديد بهذه الأفعال، والقسر والأشكال الأخرى للحرمان من الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد