Chile otorga cooperación en términos amplios según lo convenido en tratados o convenciones. | UN | وتتعاون شيلي تعاونا واسعا على أساس البنود المتفق عليها في المعاهدات أو الاتفاقيات. |
En cuanto al derecho a retirarse previsto en el artículo X, el Movimiento de los Países No Alineados cree que el derecho de los Estados a retirarse de tratados o convenciones debe regirse por el derecho internacional de los tratados. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الانسحاب بموجب المادة العاشرة، ترى حركة عدم الانحياز أن حق الدول في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات ينبغي أن ينظمه قانون المعاهدات الدولي. |
La posición de los Estados partes no alineados no ha cambiado: las propuestas sobre este tema van más allá de las disposiciones del TNP y el derecho de retirarse como Estado parte de tratados o convenciones debe estar regido por el derecho internacional de tratados. | UN | ولم يتغير موقف دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة: ففي ذلك الصدد، تخطت المقترحات أحكام المعاهدة، وينبغي أن يخضع حق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات لقانون المعاهدات الدولية. |
La jurisdicción de la Corte abarca todos los casos que le someten las partes y todos los asuntos contemplados especialmente en la Carta o en los tratados y convenciones en vigor. | UN | وتشمل ولاية المحكمة جميع القضايا التي تحال إليها من اﻷطراف وجميع المسائل التي ينص عليها بوجه خاص الميثاق أو المعاهدات أو الاتفاقيات السارية المفعول. |
Además, la competencia de la Corte se extiende a los tratados y convenciones vigentes en que se prevé la remisión de causas al Tribunal Permanente de Justicia Internacional (Artículo 37 del Estatuto). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشمل اختصاص المحكمة المعاهدات أو الاتفاقيات السارية التي تقضي بإحالة النزاعات إلى المحكمة الدائمة للعدل الدولي، (المادة 37 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية). |
r) Aprobar por ley los tratados o convenios internacionales que celebre el ejecutivo nacional, salvo las excepciones consagradas en la Constitución; | UN | (ص) اعتماد المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تبرمها الحكومة الوطنية بقانون، فيما عدا الحالات المنصوص عليها في الدستور؛ |
" Todo Estado que haga una declaración con arreglo al párrafo 2 del artículo 18 podrá asimismo declarar que, a pesar de ello, aplicará la presente Convención a todo acuerdo, tratado o convención internacional que señale en su declaración y en el que sea Parte Contratante. " | UN | " يجوز للدولة التي أصدرت إعلانا عملا بالفقرة 2 من المادة 18 أن تعلن أيضا أنها، بالرغم من ذلك الإعلان، ستطبق أحكام هذه الاتفاقية على أي من الاتفاقات أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المذكورة في إعلان تلك الدولة والتي تكون تلك الدولة طرفا متعاقدا فيها. " |
1.2 La aplicación efectiva de los apartados d) y e) del párrafo 3 requiere que los Estados se adhieran a los convenios o convenciones y protocolos pertinentes relativos al terrorismo y los apliquen plenamente. | UN | 1-2 يقتضي تنفيذ الفقرتين الفرعيتين (د) و (هـ) من الفقرة 3 تنفيذا فعالا أن تنضم الدول إلى المعاهدات أو الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب وأن تنفذها تنفيذا كاملا. |
2) Se solicite la extradición por parte del Estado competente al amparo de tratados o convenciones internacionales vigentes para la Republica. | UN | 2- حين تطلب الدولة المعنية، بموجب المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية السارية على جمهورية أوروغواي، تسليم المتهم؛ |
Los tribunales de justicia observarán siempre el principio de la jerarquía normativa y de supremacía de la Constitución Política sobre cualquier otra ley, o tratado internacional, salvo los tratados o convenciones sobre Derechos Humanos ratificados por Guatemala, que tienen prevalencia sobre el derecho interno. | UN | يتعين على المحاكم أن تمتثل دائماً لمبدأ تدرج التشريع وسيادة الدستور على ما عداه من التشريعات أو المعاهدات الدولية فيما عدا المعاهدات أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها غواتيمالا، والتي لها اﻷولوية على القانون الداخلي، ويعتبر النص القانون الذي يتعارض مع نص أعلى مرتبة لاغياً. |
Los derechos tutelados que se protegen son los derechos individuales, sociales, cívicos y políticos, comprendidos dentro del Título II, de la Constitución Política de la República y los contenidos en tratados o convenciones internacionales aceptados y ratificados por Guatemala. | UN | والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها. |
- Actos contrarios a los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas o en los tratados o convenciones internacionales relativos a los refugiados en los que Rumania sea parte. | UN | - ارتكاب أعمال منافية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللاجئين، والتي تعد رومانيا طرفا فيها. |
La presente ley se aplicará igualmente a los casos que no estén previstos por tratados o convenciones " . | UN | وينطبق هذا القانون أيضا على المسائل التي لم تشملها المعاهدات أو الاتفاقيات " . |
La presente ley se aplicará igualmente a los casos que no estén provistos por tratados o convenciones " . | UN | ويسري هذا القانون أيضا على النقاط التي لم تنظمها المعاهدات أو الاتفاقيات " . |
29. Además, actualmente están en vigor más de 300 tratados o convenciones bilaterales o multilaterales en que se reconoce la competencia de la Corte para la solución de controversias relativas a su aplicación o interpretación. | UN | ٢٩ - وبالإضافة إلى ذلك، ينص نحو 300 معاهدة أو اتفاقية ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو الاتفاقيات أو تفسيرها. |
Además, la competencia de la Corte se extiende a los tratados y convenciones vigentes en que se prevé la remisión de causas al Tribunal Permanente de Justicia Internacional (Artículo 37 del Estatuto). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل اختصاص المحكمة المعاهدات أو الاتفاقيات السارية التي تقضي بإحالة النزاعات إلى محكمة العدل الدولية الدائمة (المادة 37 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية). |
Además, la competencia de la Corte se extiende a los tratados y convenciones vigentes en que se prevé la remisión de causas a la Corte Permanente de Justicia Internacional (Artículo 37 del Estatuto). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشمل اختصاص المحكمة المعاهدات أو الاتفاقيات السارية التي تقضي بإحالة النزاعات إلى المحكمة الدائمة للعدل الدولي، (المادة 37 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية). |
Además, la competencia de la Corte se extiende a los tratados y convenciones vigentes en que se prevé la remisión de causas a la Corte Permanente de Justicia Internacional (Artículo 37 del Estatuto). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشمل اختصاص المحكمة المعاهدات أو الاتفاقيات السارية التي تقضي بإحالة النزاعات إلى المحكمة الدائمة للعدل الدولي، (المادة 37 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية). |
Igualmente será competente la jurisdicción paraguaya para conocer de los hechos punibles cometidos por nacionales o extranjeros fuera del territorio nacional, según la ley penal paraguaya o según los tratados o convenios internacionales de los que sea Estado parte la República de Paraguay y se haya obligado a perseguir en su territorio. | UN | وتخوَّل المحاكم الباراغوية أيضا سلطة الملاحقة القضائية عن الجرائم التي يرتكبها خارج إقليم باراغواي رعايا باراغويون أو أجانب، وفقا للقانون الجنائي في باراغواي، أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية باراغواي طرفا فيها، وتكون ملزمة بتنفيذ أحكامها في أراضيها. |
Lo previsto en este artículo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en los tratados o convenios internacionales que contengan disposiciones relativas al transporte, ingreso o salida de divisas o moneda legal colombiana en efectivo o de títulos representativos de las mismas. " | UN | الفقرة 3 - تنطبق أحكام هذه المادة دون المساس بأحكام المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المتصلة بنقل أو دخول أو خروج العملات الأجنبية أو العملة الكولومبية القانونية نقدا أو في شكل وثائق ملكية " . |
1.6 La aplicación efectiva de los apartados d) y e) del párrafo 3 requiere que los Estados se adhieran a los convenios o convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. | UN | 1-6 يقتضي تنفيذ الفقرتين الفرعيتين ( د) و (هـ) من الفقرة 3 تنفيذا فعالا انضمام الدول إلى المعاهدات أو الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |
50. La Constitución reconoce como vinculantes los tratados o acuerdos internacionales debidamente ratificados. | UN | 50- يقرّ الدستور الإيفواري بسلطة المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المصادق عليها باعتبارها ملزمة. |