ويكيبيديا

    "المعاهدات المتعددة الأطراف التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratados multilaterales que
        
    • de los tratados multilaterales
        
    • los tratados multilaterales en los que
        
    • los tratados multilaterales cuyo
        
    • los tratados multilaterales en que
        
    • de tratados multilaterales
        
    • tratados multilaterales de los cuales
        
    Los tratados multilaterales que prohiben las armas de destrucción en masa ciertamente nos ofrecen un marco normativo para el desarme y la no proliferación que debería permitirnos, con determinación, hacer progresos significativos hacia la eliminación total de estas armas. UN إن المعاهدات المتعددة الأطراف التي تحظر أسلحة الدمار الشامل توفر لنا بكل تأكيد إطاراً معيارياً لنزع السلاح وعدم الانتشار ينبغي أن يمكننا، بعزم، من إحراز تقدم هام نحو القضاء على تلك الأسلحة تماماً.
    Depende de los Estados Miembros hacer que funcione mediante la negociación de tratados multilaterales que puedan aplicarse universalmente. UN والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا.
    El Gobierno de Malta defiende una política contraria a la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, así como la aplicación de los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar e impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وحكومة مالطة ملتزمة بسياسة مناهضة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وبتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    Rumania continuará promoviendo la adopción universal y la plena aplicación, y, en caso necesario, el fortalecimiento de los tratados multilaterales cuyo objetivo es prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas. UN وسوف تواصل رومانيا تشجيع الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل وحسب الاقتضاء تعزيز المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    El reciente conflicto mundial presentó por primera vez a gran escala el problema de los tratados multilaterales en los que todas las partes eran beligerantes. UN فقد طرحت الحرب العالمية الأخيرة على نطاق واسع مشكل المعاهدات المتعددة الأطراف التي كانت جميع الأطراف فيها أطرافا متحاربة.
    El marco para la cooperación internacional está estipulado en los tratados multilaterales en que Sudáfrica es parte, enumerados en la respuesta al párrafo 1, y es observado y aplicado plenamente por Sudáfrica. UN هنالك إطار للتعاون الدولي نص عليه في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تعتبر جنوب أفريقيا طرفا فيها والتي ذكرت في الفقرة 1 من المنطوق، وهي معاهدات تلتزم بها حكومة جنوب أفريقيا تماما وتقوم بتنفيذ أحكامها.
    La Conferencia observa que en la resolución 1540 el Consejo expresa su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, incluidas las armas biológicas y toxínicas, a fin de promover la estabilidad internacional. UN ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد دعم تنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والتكسينية، قصد تشجيع الاستقرار الدولي.
    El Canadá también es parte en los siguientes tratados multilaterales que incluyen una obligación de extraditar o juzgar: UN 44 - وكندا طرف أيضا في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، بما فيها:
    El requisito del consentimiento está presente en varios tratados multilaterales que regulan el socorro en casos de desastre. UN 93 - وينص العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تحكم الإغاثة في حالات الكوارث على شرط الرضا.
    Por ejemplo, las preocupaciones relativas a las armas de destrucción en masa y el derecho a la vida se habían incorporado en varios tratados multilaterales que regían esas armas, y en tratados internacionales ratificados casi universalmente se habían adoptado prohibiciones de las armas químicas. UN وعلى سبيل المثال فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن بعض الشواغل المثارة إزاء الحق في الحياة قد وجدت طريقها إلى المعاهدات المتعددة الأطراف التي تحكم تلك الأسلحة.
    La obligación de extraditar o juzgar es un instrumento importante en la lucha contra la impunidad, como se desprende del número creciente de tratados multilaterales que procuran aplicar esa obligación en una gama cada vez más amplia de delitos. UN ويعتبر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب، كما يتضح من ازدياد عدد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تسعى لتطبيق هذا الالتزام على نطاق متزايد من الجرائم.
    Esta categoría no ocupa un lugar destacado en las obras científicas y se supone probablemente que se fusiona en cierto grado con la categoría de tratados multilaterales que establecen un régimen internacional. UN 107 - هذه الفئة غير بارزة في الأدبيات وربما يفترض أنها تندمج إلى حد ما في فئة المعاهدات المتعددة الأطراف التي تشكل نظاما دوليا.
    :: Proseguirá con la labor de concienciación acerca de los tratados multilaterales cuyo objetivo es eliminar las armas de destrucción en masa o prevenir su proliferación, a fin de contribuir a su universalidad UN :: مواصلة زيادة الوعي بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف التي يتمثل هدفها في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو إزالتها حتى يمكن الإسهام في إضفاء الصبغة العالمية عليها
    Como han señalado el Relator Especial y otros gobiernos en sus comunicaciones, la obligación alternativa de extraditar o juzgar reviste formas diferentes en los tratados multilaterales en los que se ha plasmado. UN وكما لاحظ المقرر الخاص وورد في تقارير الحكومات الأخرى، فإن الالتزام بخيار التسليم أو المحاكمة يتخذ أشكالا مختلفة في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص عليه.
    Ahora bien, no se debe interpretar que el artículo 1 excluye los tratados multilaterales en los que, además de los Estados, son partes organizaciones internacionales. UN غير أنه ينبغي ألا تُفسر المادة 1 على أنها تستبعد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون فيها المنظمات الدولية أطرافاً بالإضافة إلى الدول.
    b. Además del artículo 84 (terrorismo), el Código Penal incluye disposiciones sobre los delitos tipificados con arreglo a lo dispuesto en los tratados multilaterales en los que Viet Nam es parte: UN ب - وبجانب المادة 84 (الإرهاب) يتضمن القانون الجنائي أحكاما عن الأفعال التي توصف بأنها جرائم بموجب أحكام المعاهدات المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها وهي:
    La República de Chipre reitera su pleno apoyo a la universalización, plena aplicación y fortalecimiento de todos los tratados multilaterales cuyo objetivo sea eliminar o prevenir la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas. UN تكرر جمهورية قبرص الإعراب عن تأييدها التام للاعتماد العالمي لجميع المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها.
    Se manifestó la opinión de que no sería lógico excluir los tratados multilaterales en que fueron partes organizaciones internacionales junto con Estados, habida cuenta particular del creciente número de tratados a los que se adherían esas organizaciones. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من المنطقي استبعاد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها، إلى جانب الدول، ولا سيما اعتبارا للعدد المتزايد من المعاهدات التي انضمت إليها هذه المنظمات.
    Como se expuso en el párrafo 4) del comentario al artículo 1, las relaciones convencionales de las organizaciones internacionales están excluidas del ámbito de aplicación del presente proyecto de artículos y la oración final antes citada se incluyó para evitar que se interpretara que el ámbito de aplicación excluía los tratados multilaterales en que algunas de las partes sean organizaciones internacionales. UN وكما أُوضح في الفقرة 4) من التعليق على المادة 1، فإن العلاقات التعاهدية للمنظمات الدولية قد استُبعدت من نطاق مشاريع هذه المواد، وأُدرجت العبارة الختامية المذكورة أعلاه للحيلولة دون تفسير للنطاق يستبعد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تشمل المنظمات الدولية بين أطرافها.
    En vista del número de tratados multilaterales de los cuales son parte muchos Estados y del número de otras posibles partes, sería sorprendente que los Estados pudieran examinar con sumo cuidado las reservas de otros Estados a fin de expresar su punto de vista. UN ولدى النظر إلى عدد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون دول عديدة أطرافا فيها وإلى عدد الأطراف المحتملة الأخرى، يكون من المدهش أن تتوخى الدول دقة شديدة في دراسة تحفظات الدول الأخرى لكي تبدي رأيها فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد