ويكيبيديا

    "المعاهدات لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Tratados de
        
    • tratados Prioridad
        
    • de tratados de Horizonte
        
    • de los tratados
        
    • materia de tratados de
        
    Chile, por ejemplo, formuló la siguiente objeción a la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969: UN فقد اعترضت شيلي على سبيل المثال على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على النحو التالي بيانه:
    De no existir estas disposiciones, las reservas deben ajustarse a la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969. UN واذا خلت المعاهدة من أي أحكام من هذا القبيل، تسجل التحفظات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    El Pacto tiene realmente preferencia sobre la legislación interna porque el Sudán es parte en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وللعهد اﻷسبقية على التشريع المحلي ﻷن السودان طرف في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    Debe hacerse la corrección procedente de conformidad con las disposiciones del artículo 79 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وينبغي أن يجرى التصويت وفقا ﻷحكام المادة ٧٩ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de tratados Prioridad 2006 será “Cruzar las fronteras”. UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    Sería mejor inspirarse en la redacción del artículo 52 de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados de 1969. UN ولعل اﻷفضل استيحاء الصياغة الواردة في المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    La redacción del anexo de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados de 1969 podría servir de referencia. UN ولعل صياغة مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ تفيد كمرجع يستأنس به.
    A ese respecto, la solución sugerida por algunos, de adoptar una re-dacción directamente inspirada del párrafo 2 del artículo 7 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, no parece la más apropiada. UN وفي هذا الصدد، فإنه لا يبدو أن الصياغة المستمدة مباشرة من الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، كما قال البعض، تعطي الحل الملائم في الحالة قيد البحث.
    Es preciso aplicar en su totalidad las normas existentes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وذكر أن القواعد الحالية المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا.
    En particular, no queda claro si mediante esa disposición se pretende desviarse de la norma de los tratados inter se tal como se contempla en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969. UN فليس من الواضح على وجه الخصوص ما إذا كان هذه الحكم قد صمم للخروج عن القاعدة المتعلقة بعلاقة المعاهدات فيما بينها على النحو المجسد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    El artículo 28 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969, establece que: UN وتنص المادة 28 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على ما يلي:
    La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 permite formular reservas. UN فاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تجيز التحفظات.
    El punto de partida del análisis de la aplicación provisional será, por supuesto, el artículo 25 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وستكون المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 بطبيعة الحال نقطة الانطلاق لتناول هذا الموضوع بالتحليل.
    Considerando las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969, UN إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969،
    El Sr. Hmoud dice que la Comisión debe procurar no reinterpretar ni modificar las normas enunciadas en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, en particular la regla general de interpretación. UN السيد الحمود، قال إنه ينبغي للجنة أن تحرص على عدم إعادة تفسير أو تعديل القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، بما في ذلك القاعدة العامة للتفسير.
    No obstante, la delegación de Hungría está convencida de que se ha producido una importante evolución en el ámbito de las relaciones convencionales desde la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos. UN إلا أن وفد المجر ما زال على قناعة بحدوث تقدم هام في مجال العلاقات التعاهدية منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    De igual modo, se sugirió que se hicieran referencias a las normas enunciadas en los artículos 34 a 37 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969, en particular al párrafo 2 del artículo 37. UN وعلى نفس المنوال، اقتُرح إدراج إشارة إلى القواعد الواردة في المواد من ٣٢ إلى ٧٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١، وبالذات في المادة ٧٣، الفقرة ٢ منها.
    La redacción actual de ese artículo no ofrece una respuesta satisfactoria en caso de infracción de las obligaciones erga omnes, debido a su incompatibilidad con el artículo 60 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969, que establece normas más restrictivas. UN ولا تقدم المادة، في صيغتها الحالية، إجابة مُرضية لانتهاكات الالتزامات الخاصة بجميع الناس، نتيجة تضاربها مع المادة ٦٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، والتي نصت على قواعد أكثر تقييدا.
    La eventual elaboración de una convención internacional que codifique el régimen jurídico de la responsabilidad internacional de los Estados vendrá a complementar la obra codificadora iniciada por la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969. UN واﻹعداد المزمع لاتفاقية دولية تسن نظاما قانونيا للمسؤولية الدولية للدول سيكمل أعمال التدوين التي شرعت فيها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de tratados Prioridad 2006 será “Cruzar las fronteras”. UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    La ceremonia de firma y ratificación de tratados sobre el transporte de tránsito se organizará en el marco de la ceremonia de firma y ratificación de tratados de Horizonte 2004, que se celebrará del 21 al 24 de septiembre de 2004 en la Sede. UN سينظم حفل توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر في إطار حدث المعاهدات لعام 2004 الذي سيجري من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2004 في المقر.
    iii) La Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados, de 1978 UN ' ٣ ' اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد