ويكيبيديا

    "المعاهدة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el tratado sobre
        
    • del Tratado sobre
        
    • un tratado sobre
        
    • Tratado de
        
    • tratado sobre el
        
    • OTSC sobre
        
    • el tratado ante
        
    • del tratado respecto
        
    el tratado sobre las Fuerzas Convencionales en Europa, por ejemplo, que ha conducido a la eliminación de más de 50.000 sistemas importantes de armamentos, es un escudo contra una nueva carrera de armamentos convencionales en Europa. UN وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Estamos dispuestos a iniciar un debate amplio con otras Partes en el tratado sobre las actividades ulteriores. UN ونحن مستعدون لإجراء مناقشة شاملة مع الأطراف الأخرى في المعاهدة بشأن سبل المضي قدماً.
    el tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África ha estado en el programa de las Naciones Unidas durante más de 30 años, desde que tuvo lugar la primera explosión nuclear en el continente africano. UN ما فتئت المعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا على جدول أعمال اﻷمم المتحدة ﻷكثر من ٣٠ سنة، منذ وقوع أول تفجير نووي في القارة الافريقية.
    Ello queda subrayado por la referencia contenida en el párrafo 35 del texto del Tratado sobre verificación, relativa a la financiación de las operaciones del SIV por la OTPCE. UN ويؤكد ذلك اﻹحالة المزدوجة في الفقرة ٥٢ من نص المعاهدة بشأن التحقق فيما يتصل بتمويل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب لعمليات نظام الرصد الدولي.
    El COMNAP asesora al sistema del Tratado sobre aspectos prácticos relativos a las investigaciones científicas y a la protección medioambiental y coordina el apoyo logístico para las actividades multinacionales de investigación científica. UN ويسدي المجلس مشورته إلى نظام المعاهدة بشأن القضايا التشغيلية المتعلقة بإجراء البحوث العلمية والحماية البيئية، وكذلك ينسق الدعم السوقي لأنشطة البحوث العلمية المتعددة الجنسيات.
    En un tratado sobre comercio de armas se puede contemplar la destrucción de los excedentes. UN 11 - ويمكن أن تنص المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة على تدمير فوائض المخزونات.
    Es muy natural que, en la etapa actual de las negociaciones, persistan diferencias entre los Estados Partes en el tratado sobre ciertas cuestiones relativas a la adaptación. UN ومن الطبيعي جدا، في المرحلة الراهنة من المفاوضات، أن تظل الخلافات قائمة بين الدول اﻷطراف في المعاهدة بشأن بعض مسائل عملية التكييف.
    En especial, un intercambio rápido de información puede ser necesario e importante para el tratado sobre el comercio de armas, y los informes al Registro sólo se presentan una vez al año. UN 27 - وسيحتاج تنفيذ المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة إلى بذل الجهود في المجالات السياسية والمالية والتقنية.
    En ese contexto, deseamos recalcar que en el tratado sobre el establecimiento de la Comunidad se reafirma el compromiso de los Estados miembros con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como con los principios y normas generalmente reconocidos del derecho internacional. UN وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد أن المعاهدة بشأن إنشاء تلك الجماعة تشدد على التزام الدول الأعضاء بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عامة.
    El 8 de septiembre de 2006, se firmó en Semipalatinsk, Kazajstán, el tratado sobre zonas libres de armas nucleares en el Asia central. UN في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وُقعت في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان المعاهدة بشأن منطـقة خالية من الأسلحة النوويــة في وسط آسيا.
    Por lo tanto, como Estados que hemos firmado el tratado sobre la zona libre de armas nucleares, instamos a otros Estados y regiones a que sigan nuestro ejemplo. UN لذلك، وباعتبارنا دولا وقعت على المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإننا نحث الدول والمناطق الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Albania cree que el tratado sobre el comercio de armas será un instrumento internacional jurídicamente vinculante que demostrará el compromiso de todos los Estados Miembros de respetar las normas internacionales en el comercio de armas. UN 1 - تعتقد ألبانيا أن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ستكون صكا دوليا ملزما قانونا، يُعبر عن مشاركة جميع الدول الأعضاء في احترام المعايير الدولية في تجارة السلاح.
    Al mismo tiempo, creemos que el tratado sobre el comercio de armas debe declarar inequívocamente que los países no han de permitir la transferencia de armas en los casos siguientes, entre otros: UN 11 - وفي نفس الوقت، فإننا نعتقد أن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تؤكد على أن البلدان لا ينبغي أن تسمح بنقل الأسلحة في الحالات التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    Basándose en el texto actual, el Reino Unido y Francia no estarán en condiciones de apoyar el tratado y firmar los protocolos pertinentes que otorgarían garantías negativas de seguridad a los cinco Estados firmantes del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN واستناداً إلى نص المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى كما هو مصاغ حالياً، فإن المملكة المتحدة وفرنسا لا يمكنهما دعمها ولا التوقيع على البروتوكولات التي تمنح ضمانات أمنية سلبية لدول آسيا الوسطى الخمسة الموقعة عليها.
    Lo anteriormente expuesto es la opinión inicial de Letonia sobre el alcance, la viabilidad y los parámetros del Tratado sobre el comercio de armas. UN 13 - وهذه هي الآراء الأولية للاتفيا بشأن نطاق المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة وجدواها وبارامتراتها.
    Uno de los aspectos del Tratado sobre el comercio de armas debe ser cubrir esa laguna y establecer las medidas que deben adoptarse en caso de incumplimiento de los embargos de armas ordenados por las Naciones Unidas. UN وترى اليابان أنه ينبغي للأسلحة التقليدية عموما، بما فيها الأسلحة المصنفة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أن تندرج في نطاق المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Me interesa señalar, en particular, que no podemos sino preocuparnos ante una situación en la que, al avecinarse la expiración del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, los Estados Unidos redoblan esfuerzos por desplegar su sistema de defensa contra misiles. UN أود أن أشير بوجه خاص إلى أنه لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء الحالة التي تُبذل فيها جهود متزايدة لنشر النظام العالمي الأمريكي للدفاع المضاد للقذائف التسيارية، مع اقتراب موعد انتهاء نفاذ حدود المعاهدة بشأن الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Al examinar la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas, conviene remitirse al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas que se estableció en 1992 y que cuenta con un número cada vez mayor de Estados participantes. UN ولذا فإن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يتعين أن تضمن دخول الدولة إلى الأسواق المشروعة للأسلحة حتى يمكنها التصدي لهذه الأشكال من العنف بطريقة مشروعة.
    Celebrar el presente Tratado de la Integración Social Centroamericana: UN تقرر، تبعا لذلك، ابرام هذه المعاهدة بشأن التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى.
    Ese tratado sobre el comercio de armas tendría también la ventaja de someter a los exportadores a las mismas reglas claras y objetivas. UN وستكون لهذه المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ميزة تتمثل في إخضاع المصدرين لذات القواعد والأهداف الواضحة.
    Ese documento constituyó la primera iniciativa importante de la OTSC sobre el Afganistán durante la Presidencia de Belarús. UN كانت تلك الوثيقة المبادرة الرئيسية الأولى التي اتخذتها منظمة المعاهدة بشأن أفغانستان خلال رئاسة بيلاروس.
    19) Esto no quiere decir que las reacciones, del tipo de las mencionadas anteriormente, que puedan tener las otras Partes en el tratado ante las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional estén prohibidas, ni siquiera que no produzcan ningún efecto jurídico. UN (19) ولا يترتب على ذلك أن ردود الفعل الأخرى، من قبيل تلك المذكورة أعلاه()، والتي قد تصدر عن الأطراف الأخرى في المعاهدة بشأن تحفظات أبدتها دولة أو منظمة دولية ستُعتبر ممنوعة أو حتى عديمة الأثر القانوني تماما.
    10. El Grupo de Trabajo 1 celebró 60 sesiones. el Grupo de Trabajo hizo esfuerzos intensos para estructurar y revisar la redacción del tratado respecto del régimen de verificación en el texto de trabajo. UN ٠١- وعقد الفريق العامل ١، ٠٦ جلسة، وبذل جهوداً مكثفة من أجل هيكلة وتنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد