ويكيبيديا

    "المعاهدة حيز التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vigor del tratado
        
    • el tratado entre en vigor
        
    • entrará en vigor
        
    • entrada en vigor
        
    • entre en vigor un tratado
        
    Esto garantizaría que no se introducen nuevas armas nucleares tras la entrada en vigor del tratado. UN وهذا الحصر يضمن عدم إدخال أسلحة نووية جديدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Otro aspecto del problema de la financiación guarda relación con el grado de elaboración que ha de tener el sistema internacional de vigilancia en el momento de la entrada en vigor del tratado. UN وهناك جانب آخر من مشكلة التمويل متعلق بحالة استعداد نظام الرصد الدولي حينما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    Eslovaquia es partidaria de una fórmula que permita la entrada en vigor del tratado sin demoras innecesarias y lo más pronto posible. UN وتؤيد سلوفاكيا صيغة تمكﱢن من دخول المعاهدة حيز التنفيذ بدون تأخير غير ضروري وبأسرع وقت ممكن.
    Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    La observancia voluntaria de esa moratoria es muy importante pero no puede sustituir la entrada en vigor del tratado. UN ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Seguiremos apoyando el continuo fortalecimiento del régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con miras a conservar el impulso para la entrada en vigor del tratado. UN وما زلنا نؤيد التوطيد المستمر لنظام المعاهدة للتحقق بغية المحافظة على زخم دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Esperamos que ofrecerá un impulso favorable a la entrada en vigor del tratado. UN ونأمل أن يوفر هذا المؤتمر الزخم اللازم لكي تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    ii) Expresión de la intención de oponerse a la entrada en vigor del tratado UN ' 2` الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    Estamos aplicando una política de principios dirigida a garantizar la entrada en vigor del tratado lo antes posible. UN ونتبع سياسة قائمة على المبادئ وترمي إلى ضمان دخول المعاهدة حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    de la intención de oponerse a la entrada en vigor del tratado UN 2-6-8- الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    La entrada en vigor del tratado ayudó a superar el estancamiento de los procesos de negociación multilateral sobre cuestiones de no proliferación. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    Otra es la necesidad de que la pronta entrada en vigor del tratado garantice que sus objetivos pueden cumplirse, sin que la incorporación de aquellos cuya presencia parece imprescindible vaya en perjuicio de la primera. UN والمسألة الثانية هي ضرورة دخول المعاهدة حيز التنفيذ في وقت مبكر لضمان إمكان تحقيق أهدافها، دون تعريض المسألة اﻷولى للخطر عن طريق إدخال من يبدو وجودهم أمراً أساسياً.
    Desde que se aprobó el TPCE, en 1996, lo ratificaron 54 Estados, entre ellos 28 de los 44 cuya ratificación es esencial para la entrada en vigor del tratado. UN ومنذ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، صدقت 54 دولة على المعاهدة، منها 28 دولة من الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة أساسيا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Desde que se aprobó el TPCE, en 1996, lo ratificaron 54 Estados, entre ellos 28 de los 44 cuya ratificación es esencial para la entrada en vigor del tratado. UN ومنذ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، صدقت 54 دولة على المعاهدة، منها 28 دولة من الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة أساسيا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Esta Conferencia propondrá varias medidas que propicien la entrada en vigor del tratado y contribuyan al desarme nuclear en el marco del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN سوف يقترح هذا المؤتمر سلسلة من التدابير الرامية إلى تشجيع دخول المعاهدة حيز التنفيذ. وستُسهم تلك التدابير في نزع السلاح النووي في إطار نزع السلاح العام والكامل، تحت رقابة دولية حازمة وفعالة.
    Destacamos la importancia de mantener la moratoria de las explosiones de armas nucleares y de cualquier otro tipo de explosiones hasta la entrada en vigor del tratado. UN ونؤكد أنه من الضروري الإبقاء على الوقف الطوعي للتجارب النووية وسائر التفجيرات الأخرى حتى موعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    La declaración quedará sin efecto tan pronto como el tratado entre en vigor para el Estado Parte, que notificará este hecho al depositario; UN وسيتوقف سريان اﻹعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة المودعة بهذا اﻷمر؛
    Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    Su delegación también insta a que comiencen con celeridad las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y a que se imponga una moratoria a la producción de ese material para cualquier tipo de armas nucleares hasta que entre en vigor un tratado de esa índole. UN ودعا وفد بلده كذلك إلى الشروع في المفاوضات على الفور بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولوقف إنتاج المواد الانشطارية مؤقتا لأي أسلحة نووية ريثما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد