ويكيبيديا

    "المعاهدة ككل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del tratado en su conjunto
        
    • el tratado en su conjunto
        
    • general del Tratado
        
    • totalidad del tratado
        
    • del Tratado en general
        
    • el Tratado en su totalidad
        
    • tratado en su conjunto con
        
    • de todo el tratado
        
    • el tratado en general
        
    El retiro parcial de una reserva limita el efecto jurídico de la reserva y asegura una aplicación más completa de las disposiciones del tratado, o del tratado en su conjunto, al Estado o la organización internacional autor del retiro. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    El retiro parcial de una reserva limita el efecto jurídico de la reserva y asegura una aplicación más completa de las disposiciones del tratado, o del tratado en su conjunto, al Estado o la organización internacional autor del retiro. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    El retiro parcial de una reserva limita el efecto jurídico de la reserva y asegura una aplicación más completa de las disposiciones del tratado, o del tratado en su conjunto, al Estado o la organización internacional autor del retiro. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    Tal reserva, por consiguiente, no produciría el resultado que busca el Estado autor, y el tratado en su conjunto seguirá rigiendo para ese Estado. UN ومثل هذا التحفظ بالتالي لن يؤدي إلى النتيجة التي توختها الدولة المتحفظة، وستظل المعاهدة ككل حاكمة لهذه الدولة.
    El retiro parcial de una reserva limita el efecto jurídico de la reserva y asegura una aplicación más completa de las disposiciones del tratado, o del tratado en su conjunto, al Estado o la organización internacional autor del retiro. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    El retiro parcial de una reserva limita el efecto jurídico de la reserva y asegura una aplicación más completa de las disposiciones del tratado, o del tratado en su conjunto, por el Estado o la organización internacional autor del retiro. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    Una declaración unilateral por la que un Estado se propone excluir la aplicación de algunas disposiciones del tratado o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos en un territorio en el que sería aplicable en ausencia de tal declaración constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    Una declaración unilateral por la que un Estado se propone excluir la aplicación de algunas disposiciones del tratado o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos en un territorio en el que sería aplicable en ausencia de tal declaración constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    102. La aplicación de medidas de desarme consensuadas reforzaría las actividades de no proliferación y el marco del tratado en su conjunto. UN 102- وقال إن تنفيذ تدابير متفق عليها لنزع السلاح سوف يعزز جهود عدم الانتشار وإطار المعاهدة ككل.
    Una declaración unilateral por la que un Estado se propone excluir la aplicación de algunas disposiciones del tratado o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos en un territorio en el que sería aplicable en ausencia de tal declaración constituye una reserva. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    Una declaración unilateral por la que un Estado se propone excluir la aplicación de algunas disposiciones del tratado o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos en un territorio en el que sería aplicable en ausencia de tal declaración constituye una reserva. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    Existe sin duda una relación manifiesta entre los objetivos de no proliferación del tratado en su conjunto y los objetivos de su artículo IV referente a los usos pacíficos de la energía nuclear. Por ello, convendría que los Estados Partes brinden, durante el proceso de examen en curso, un firme apoyo a los controles eficaces impuestos a las exportaciones nucleares. UN ومن البديهي أن هناك علاقة واضحة بين أهداف عدم الانتشار الواردة في المعاهدة ككل وبين الأهداف الواردة في المادة السادسة منها والمتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وينبغي للدول الأطراف أن تؤيد بقوة، في عملية الاستعراض الجارية، المراقبة الفعالة للصادرات النووية.
    El tema tiene una considerable importancia práctica en el sentido de que la práctica ulterior en la aplicación de un tratado no sólo pone de manifiesto la posibilidad de que evolucione el modo en que las partes en el tratado entienden su significado, sino que también es esencial para la interpretación del tratado en su conjunto. UN وأكد أن هذا الموضوع يكتسي أهمية كبيرة من الناحية العملية، ذلك أن الممارسات اللاحقة في تطبيق معاهدة ما لا تعكس إمكانية تطور فهم أطراف المعاهدة لمعناها فحسب، بل إن لها أيضا دور حيوي في تفسير المعاهدة ككل.
    Cuando se haya formulado una reserva inválida con respecto a una o más disposiciones de un tratado o a determinados aspectos concretos del tratado en su conjunto, el tratado se aplicará al Estado o a la organización internacional autor de la reserva, no obstante la reserva, salvo si se hubiera establecido su intención en sentido contrario. UN إذا أبدي تحفظ غير صحيح على حكم أو أكثر من أحكام المعاهدة، أو على المعاهدة ككل من بعض الجوانب المعينة، تطبق المعاهدة، بالرغم من التحفظ، على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، إلا إذا ثبت أن لديها نية مخالفة لذلك.
    Esa decisión se basaría en la duodécima medida, para no perder la génesis y su importante hincapié en el artículo VI, al tiempo que ampliaría la presentación de informes para abarcar el tratado en su conjunto. UN وسيكون ذلك إضافة إلى الخطوة 12، حتى لا نفقد الأصل، وتركيزها الهام على المادة السادسة، مع توسيع نطاق الإبلاغ لكي يعكس المعاهدة ككل.
    Como su nombre lo indica, las declaraciones interpretativas persiguen un objetivo diferente, que consiste en interpretar el tratado en su conjunto o algunas de sus disposiciones. UN أما الإعلانات التفسيرية فتنشد، يُستشفّ من تسميتها، هدفاً مختلفاً: فهي تهدف إلى تفسير المعاهدة ككل أو أحكام معينة من المعاهدة.
    La alegación unilateral del Estado que formulase la objeción de que la totalidad del tratado debería entrar en vigor en su relación con el Estado autor de la reserva por considerar que la reserva era inadmisible no tendría efectos jurídicos ni sería aceptada en la práctica. UN وقيام الدولة المعترضة بالإعلان من جانب واحد أن المعاهدة ككل ستكون سارية المفعول على علاقاتها بالدولة المتحفظة، استنادا إلى الرأي بأن التحفظ غير مسموح به، هذا الإعلان لا يكون له أثر قانوني ولا يكون مقبولا من الناحية العملية.
    Si un principio no puede suspenderse por su carácter de pilar fundamental o si constituye el núcleo que no puede suspenderse de un derecho que potencialmente podría suspenderse, toda reserva a ese principio, y no su aplicación particular, podría ser incompatible con el objeto y el fin del Tratado en general. UN وفي الحالة التي يكون فيها مبدأ ما غير قابل للتقييد إما لكونه ركنا أساسيا أو لكونه يمثل الجوهر غير القابل للتقييد لحق يمكن الانتقاص منه، فإنه من المرجح ألا ينسجم أي تحفظ على المبدأ، مقابل التحفظ على وجه من أوجه تطبيقه، مع موضوع وهدف المعاهدة ككل.
    Nigeria siempre ha exhortado a los Estados Partes que reiteren su compromiso de cumplir las obligaciones que contrajeron el año 2000 de aplicar las 13 medidas prácticas y el Tratado en su totalidad. UN وقد دعت نيجيريا دوما الدول الأطراف إلى أن تؤكد تمسكها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في عام 2000 بموجب الخطوات العملية الـثلاث عشرة وبموجب المعاهدة ككل.
    Por otra parte, el derecho de los tratados se aplicaba a un instrumento en conjunto y, en el caso de que hubiese incompatibilidad con un tratado, el efecto del jus cogens sería la invalidez de todo el tratado. UN وبالاضافة إلى ذلك، يهتم قانون المعاهدات بالمعاهدة بأكملها، ولكن في حالة أي تناقض مع معاهدة ما، يكون أثر القواعد الآمرة بطلان المعاهدة ككل.
    Podría alegarse pues que la directriz se refiere a una reserva transversal que no atañe al texto completo del tratado (cosa que prohíbe la definición de Viena), sino que guarda relación con el modo en que el Estado se propone aplicar el tratado en general. UN ولذلك يمكن القول إن المبدأ التوجيهي يتصل بالتحفظ الواسع النطاق الذي لا يتصل بنص المعاهدة برمته، ﻷن هذا محظور بموجب تعريف فيينا، بل يتصل باﻷسلوب الذي تنوي فيه دولة ما تنفيذ المعاهدة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد