ويكيبيديا

    "المعايير أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normas o
        
    • criterios o
        
    • criterio o
        
    • norma o
        
    • parámetros o
        
    • normas y
        
    • o normas
        
    • criterios u
        
    - Emitir propuestas para compatibilizar las normas o leyes con el derecho internacional en el área de asuntos indígenas. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Las adiciones al módulo deberán ajustarse a lo convenido acerca del mejoramiento de las normas o de la capacidad. UN ويجب أن يكون مستوى المعدات المضافة، مطابقا لأي تحسينات يتفق على إدخالها في المعايير أو القدرات.
    En esos criterios o directrices se debe poner el acento en la transferencia de tecnologías poco o menos contaminantes; UN ويمكن لهذه المعايير أو المبادئ التوجيهية أن تشدد على نقل التكنولوجيات اﻷنظف؛
    Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    La discriminación indirecta basada en el género se produce cuando una disposición, un criterio o una práctica aparentemente neutrales ponen a las personas de un género en situación de desventaja respecto de las personas del otro, a menos que esa disposición, ese criterio o esa práctica se justifiquen objetivamente en virtud de un fin legítimo y los medios para alcanzar ese fin sean apropiados y necesarios. UN ويحدث التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس حينفيما يكون ما يبدو محايدا من الأحكام أو المعايير أو الممارسات ضارا بصورة خاصة لأشخاص من جنس واحد مقارنة بالأشخاص من الجنس الآخر، ما لم يتكن لتلك الأحكام أو المعايير أو الممارسات هدف مشروع يبررها ممررة بصورة موضوعية بهدف مشروع، وما لم تكن طرق تحقيق ذلك الهدف ملائمة وضرورية.
    La Comisión también cree que lo que se consideraría como un grado razonable de cuidado o de diligencia debida puede cambiar con el tiempo; lo que se considera como procedimiento, norma o regla apropiados y razonables en un momento dado quizás no se considere como tal en una fecha futura. UN وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل.
    Entre las numerosas innovaciones o ajustes de política pueden citarse una evaluación de las políticas para determinar si eran coherentes con las normas o iniciativas internacionalmente adoptadas. UN وكان من بين ألوان التطوير أو التنقيح الجديدة الكثيرة المتعلقة بالسياسات إجراء تقييم لهذه السياسات لجعلها متمشية مع المعايير أو المبادرات المعتمدة دوليا.
    En consecuencia, cuando se formulen las normas o directrices mencionadas será necesario mantener un equilibrio prudente. UN ويتعين بالتالي، تحقيق توازن دقيق في صياغة المعايير أو المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    El número de casos en que se utilizaron las normas o directrices derivadas de la UNCTAD aumentó de 45 a 52*. UN وزاد عدد الحالات التي تستخدم فيها المعايير أو المبادئ التوجيهية المنبثقة عن أنشطة الأونكتاد من 45 حالة إلى 52 حالة.
    Aunque el orador considera que el texto actual del párrafo 31 es satisfactorio, es cierto que, en algunos Estados, las asociaciones profesionales que establecen las normas o la ética no son totalmente independientes. UN وقال إنه بينما يرى أن النص الحالي للفقرة 31 مقبول، إلا أن من الصحيح أن الرابطات المهنية التي تضع المعايير أو الآداب في بعض الدول ليست مستقلة تماماً.
    En los países desarrollados, esas normas o incentivos pueden constituir un obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقد تشكّل هذه المعايير أو الحوافز في البلدان النامية عقبة أمام صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    Solicita la opinión de la Presidenta del Comité sobre el tipo de normas o criterios que serían apropiados, y sobre la forma en que los parlamentos nacionales pueden participar en la aplicación de dichas normas. UN والتمس رأي رئيس اللجنة عن نوع المعايير أو المقاييس الملائمة، وعن سبل إشراك البرلمانات الوطنية في تنفيذ المعايير.
    Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    En las que sí se hizo, no siempre se explicó qué criterios o medidas se habían utilizado para evaluar el impacto y el cambio. UN وأما الجهات المجيبة التي فعلت ذلك، فلم تشرح جميعها ما هي المعايير أو التدابير التي استُخدمت لتقييم التأثير والتغيير.
    Esos criterios o directrices pueden basarse en general en las normas y directrices de la propia institución. UN ويجوز أن تستند هذه المعايير أو المبادئ التوجيهية بشكل عام إلى قواعد المؤسسة ومبادئها التوجيهية القائمة.
    A este respecto, objetamos firmemente la utilización de criterios o condiciones que están al margen de las disposiciones de la Convención y el Acuerdo en la elección de los correspondientes miembros del Consejo. UN وفي هذا الصدد، نعترض بشدة على استخدام المعايير أو الشروط الخارجة عن أحكام الاتفاقية والاتفاق في انتخاب أعضاء الفئات المعنية في المجلس.
    Se utiliza un segundo conjunto de criterios o cuestiones para orientar la adopción de decisiones a fin de que se realicen únicamente aquellas actividades que habrán de tener una repercusión más amplia. UN وتستخدم مجموعة ثانية من المعايير أو المسائل لتوجيه عملية صنع القرارات لكفالة ألا ينفذ سوى اﻷنشطة التي تعود بأكبر النتائج عموما.
    a) Dicha disposición, criterio o práctica pueda justificarse objetivamente con una finalidad legítima y salvo que los medios para la consecución de esta finalidad sean adecuados y necesarios; o que UN (أ) إذا كان لتلك الأحكام أو المعايير أو الممارسات هدف مشروع يبرر وجودها على أسس موضوعية وإذا كانت طرق تحقيق ذلك الهدف ملائمة وضرورية؛
    La Comisión también cree que lo que se consideraría como un grado razonable de cuidado o de diligencia debida puede cambiar con el tiempo; lo que se considera como procedimiento, norma o regla apropiados y razonables en un momento dado quizás no se considere como tal en una fecha futura. UN وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل.
    El cumplimiento supone la exigencia al Estado destinatario de que modifique políticas internas y/o externas que presuntamente contravienen normas, parámetros o instrumentos internacionales convenidos. La sanción se inflige esencialmente aumentando los costos que supone para el Estado destinatario la aplicación de la política a la que se opone el Estado que impone las medidas. UN أما الامتثال فيتطلب أن تغير الدول المستهدفة سياساتها الخارجية و/أو الداخلية التي يُزعم بأنها تمثل انتهاكا للقواعد أو المعايير أو الصكوك المقبولة دوليا وذلك من خلال زيادة الثمن الذي تدفعه الدولة المستهدفة إذا واصلت لنفس السياسات التي تعترض عليها الدولة المتخذة للتدابير.
    Los daños al medio ambiente pueden producirse por descuido, aplicación inadecuada de controles o normas, o la repercusión de las exigencias excesivas de la industrialización sobre la satisfacción de necesidades básicas, en particular en entornos urbanos. UN ٤٦ - وقد تحدث المخاطر البيئية من جراء السهو أو التنفيذ غير الكافى للضوابط أو المعايير أو الطلبات المفرطة للتصنيع وتأثيرها على توفير الاحتياجات اﻷساسية وخاصة فى البيئات الحضرية.
    Aprobemos, entonces, estos criterios u otros similares, en lugar de deliberar sobre Estados nombrados. UN فلنعمل، إذن، علـــى إرساء هذه المعايير أو ما يماثلها أو غيرها بدلا من المناقشة حول دول بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد