La función del Comité de Televisión por Cable es promover y mejorar las normas éticas y la calidad del sistema de televisión por cable. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة المعنية بالتلفزيون عن طريق الكابل في ترويج وتعزيز المعايير الأخلاقية والجودة في نظام التلفزيون عن طريق الكابل. |
La promoción de la integridad de la Organización es una iniciativa estratégica que ha tomado la OSSI para luchar contra el fraude y la corrupción y mejorar las normas éticas. | UN | ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية. |
Además, la aplicación de las normas éticas y de derechos humanos en una situación determinada puede producir resultados muy distintos. | UN | كما يمكن لتطبيق المعايير الأخلاقية ومعايير حقوق الإنسان في وضع معين أن يؤدي لنتائج شديدة الاختلاف. |
:: La elaboración de normas éticas comunes. | UN | :: التوسع في وضع المعايير الأخلاقية المشتركة. |
La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. | UN | ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف. |
Muchas ideas de Sigmund Freud no encajan en la ciencia moderna, y sus prácticas clínicas no se condicen con los criterios éticos actuales. | TED | العديد من أفكار سيغموند فرويد لا تتناسب مع العلم الحديث، ولا تتفق ممارساته السريرية مع المعايير الأخلاقية حالياً. |
El núcleo del curso estaba integrado por las normas éticas y las responsabilidades individuales de los profesionales militares. | UN | وكان محور تركيز الدورة التدريبية هي المعايير الأخلاقية والمسؤوليات الفردية لمحترفي الأنشطة العسكرية. |
:: El fomento de la innovación, la diversidad, la profesionalidad y las normas éticas en el sector público | UN | :: التشجيع على الابتكار والتنوع وزيادة الحس المهني وتعزيز المعايير الأخلاقية في القطاع العام |
Las presentes directrices establecen las normas éticas que se espera cumplan los miembros de la Comisión. | UN | وتحدد هذه المبادئ التوجيهية المعايير الأخلاقية المتوقعة من أعضاء لجنة حدود الجرف القاري. |
Al mismo tiempo, trataré de establecer las normas éticas más elevadas. | UN | وفي الوقت ذاته، سأسعى إلى تطبيق أعلى مستوى المعايير الأخلاقية. |
La Oficina ha aportado una importante contribución a la promoción y salvaguardia de las normas éticas dentro del marco de la rendición de cuentas. | UN | وقدّم المكتب إسهامات موضوعية فيما يتعلق بتعزيز وصيانة المعايير الأخلاقية ضمن إطار المساءلة. |
De esta forma se garantizaría que los funcionarios abordasen el tema de las normas éticas y la conducta en el lugar de trabajo con sus propios supervisores. | UN | وتتيح هذه الدورات فرصة لمناقشة المعايير الأخلاقية والسلوك في مكان العمل بين الموظفين ومديريهم. |
Proporciona orientación a las empresas sobre la prevención de las prácticas contrarias a las normas éticas y a las reglas del libre comercio. | UN | وهو يزود الشركات بإرشادات عن كيفية منع الممارسات التي تتعارض مع المعايير الأخلاقية وقواعد التجارة الحرة. |
humanos en el contexto bioético 11 - 24 5 C. Mecanismos para una promoción eficaz de las normas éticas 25 - 39 8 | UN | العلوم البيولوجية 11- 24 5 جيم - آليات تعزيز المعايير الأخلاقية بطريقة فعالة 25- 39 8 |
Los mecanismos para la promoción efectiva de las normas éticas son la legislación, las reglamentaciones administrativas, los mecanismos gubernamentales especiales, los comités de ética, los servicios de inspección y las pruebas de seguridad de todo equipo nuevo. | UN | وتشمل الآلية اللازمة لتعزيز المعايير الأخلاقية بفعالية القوانين، واللوائح الإدارية، والآلية الحكومية الخاصة، واللجان المعنية بقواعد السلوك، وخدمات فحص السلامة، واختبارات السلامة للمعدات الجديدة. |
Modalidades de pago de honorarios a los equipos de la defensa e introducción de normas éticas para impedir el reparto de honorarios | UN | طريقة دفع الأتعاب إلى أفرقة الدفاع وإدخال المعايير الأخلاقية لتلافي تقاسم الأتعاب |
El Departamento de normas éticas informó a la autora sobre el estado de la investigación en varias ocasiones. | UN | وأعلمت إدارة المعايير الأخلاقية صاحبة البلاغ بحالة التحقيقات مراراً. |
En él se resalta la importancia de las más elevadas normas de ética y de las mejores prácticas en las adquisiciones. | UN | وهي تبرز أهمية الأخذ بأعلى المعايير الأخلاقية وأفضل الممارسات في مجال المشتريات. |
La prioridad del Comité sigue siendo lograr una mayor uniformidad en la aplicación de las normas de ética. | UN | وما زالت أولوية اللجنة هي تعزيز الاتساق في تطبيق المعايير الأخلاقية. |
El objetivo evidente que persiguen es utilizar a los refugiados como escudo humano, lo cual contraviene los criterios éticos, los derechos humanos más elementales y el derecho internacional humanitario. | UN | فالهدف الواضح الذي يسعون إليه يكمن في استخدام اللاجئين دروعا بشرية، الأمر الذي يتنافى مع المعايير الأخلاقية وأبسط قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Promueven una cultura de violencia y fomentan el desacato de todas las normas morales y jurídicas. | UN | ويعزز ثقافة العنف ويشجع على تجاهل جميع المعايير الأخلاقية والقانونية. |
:: Sólo es víctima de la violación un tipo determinado de mujeres - las mujeres con unas normas éticas elevadas no están expuestas a la violación; | UN | :: لا يتعرض للاغتصاب إلا نوع معيّن من النساء فالنساء ذوات المعايير الأخلاقية الرفيعة لا يتعرضن للاغتصاب |
Según se advierte, este control tiende a garantizar la idoneidad moral de las personas que dirigen esta clase de entidades. | UN | والغرض من هذه الرقابة هو التأكد من أن الأشخاص الذين يديرون هذا النوع من الكيانات، يلبون المعايير الأخلاقية الضرورية. |
Una vez más, llamamos al personal de las Naciones Unidas a observar los más altos estándares éticos en su conducta. | UN | وندعو موظفي الأمم المتحدة مرة أخرى إلى أن يلتزموا في تصرفاتهم بأعلى مستويات المعايير الأخلاقية. |
Abogamos por que los medios de comunicación utilicen y traten la información de manera responsable, de acuerdo con los principios éticos y profesionales más rigurosos. | UN | وندعو وسائط الإعلام إلى استعمال المعلومات بطريقة تنم عن الشعور بالمسؤولية وفقاً لأعلى المعايير الأخلاقية والمهنية. |