ويكيبيديا

    "المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas mínimas de seguridad operacional
        
    • las normas mínimas operativas de seguridad
        
    La resolución aborda el tema de la segunda fase de los proyectos de incremento de la seguridad en cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional para las sedes. UN ويتناول هذا القرار المرحلة الثانية من المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Es preciso realizar todas las mejoras en materia de seguridad, incluida la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional. UN وقالت ينبغي إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة بما في ذلك تحديث المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Seguir haciendo hincapié en la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional y en la ampliación del alcance de la capacitación en gestión de la seguridad y el estrés contribuirá a reducir aún más los riesgos. UN وستؤدي مواصلة التأكيد على تنفيذ المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا وتوسيع نطاق التدريب على إدارة الأمن والسيطرة على الإجهـاد إلى تعزيـز عملية الحــد من المخاطر.
    Por lo que respecta al diseño del sistema global de control del acceso, la evaluación se centró en la viabilidad técnica y la eficacia económica del sistema propuesto en comparación con los requisitos de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. UN وفيما يتعلق بتصميم النظام العالمي لمراقبة الدخول، ركز التقييم على السلامة التقنية للنظام المقترح وفعالية تكلفته قياسا إلى متطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    A finales de 2009, el Departamento aseguró el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en el 83% de los lugares de destino de todo el mundo. UN وبحلول نهاية عام 2009، كانت الإدارة قد تأكّدت من تطبيق المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في 83 في المائة من المواقع في جميع أنحاء العالم.
    :: El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aún no había establecido las normas mínimas de seguridad operacional recomendadas por la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas como requisito normativo para las misiones dirigidas por el Departamento. UN :: لم تكن إدارة عمليات حفظ السلام قد قررت بعد اعتبار المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا التي أوصى بها مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، من متطلبات السياسة العامة في البعثات التي تديرها.
    La Oficina del Coordinador elaboró la doctrina de la gestión de los riesgos, sobre la que se sustenta la política de la Organización en materia de gestión de los riesgos, y dictó las normas mínimas de seguridad operacional. UN وأعد مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن مجموعة المبادئ النظرية لإدارة المخاطر التي تشكل أساسا لسياسة المنظمة في هذا الميدان، كما أصدر المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    A ese respecto, la OSSI indicó que las normas mínimas de seguridad operacional recomendadas por la Oficina no habían sido establecidas por el Departamento como requisito normativo para las misiones que dirigía. UN وأفاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد بأن المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا التي أوصى بها المكتب لم تحددها الإدارة باعتبارها من المتطلبات التي تفرضها السياسة العامة في البعثات التي تديرها.
    Uno de los problemas comunes fue la falta de vigilancia de la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional. UN 26 - ومن المشاكل التي كانت شائعة عدم رصد تنفيذ المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Se pidió información sobre la medida en que la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional de la Sede había afectado a los servicios de conferencias en la CEPA y en los otros lugares de destino. UN وطلب الحصول على معلومات عن مدى تأثر خدمات المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها من مراكز العمل بتطبيق المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Como se describe en las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes, el control global del acceso se define como un sistema exhaustivo que permite controlar el acceso de las personas y vehículos que entran en las instalaciones de las Naciones Unidas, detectar violaciones de la integridad del perímetro y responder a posibles amenazas. UN وكما ورد في المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، تُعرف المراقبة العالمية للدخول بأنها نظام شامل يمكنه مراقبة دخول الأشخاص والمركبات الداخلين إلى أماكن عمل الأمم المتحدة، والكشف عن الاختراقات، والاستجابة للأخطار المحتملة.
    Puesto que el examen de las necesidades de seguridad física y tecnológica habida cuenta de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes no se había terminado completamente en el momento de prepararse el informe de la primera fase, las propuestas que se presentaron en el contexto de dicho informe se basaban sólo en la información disponible en ese momento, por lo cual los gastos no podían calcularse cabalmente. UN وحيث أن استعراض الاحتياجات الأمنية المادية والتكنولوجية المتمشية مع المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر لم يكن قد اكتمل تماما لدى إعداد تقرير المرحلة الأولى، فإن الاقتراحات التي قدمت في سياق ذلك التقرير لم تستند إلا إلى المعلومات المتاحة آنئذ، ولم يكن بالإمكان وضع التقديرات الكاملة للتكاليف.
    A fin de aumentar el grado de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes, después de inspeccionar a fondo el complejo de la CEPA, se propone consignar una suma no periódica de 232.000 dólares para instalar cuatro máquinas detectoras de rayos X y ocho pórticos detectores de metales. UN 127 - ولرفع درجة الامتثال لشروط المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر، بعد إجراء تفتيش كامل لمجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، يقترح رصد اعتماد غير متكرر قدره 000 232 دولار من أجل تركيب أربعة أجهزة مسح بالأشعة السينية وثمانية أجهزة لكشف الأشياء المعدنية بالمرور فيها.
    c) No se fijó un plazo para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en 9 de las 20 misiones sobre el terreno que fueron objeto de auditoría. UN (ج) لم يحدد وقت لتطبيق المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في 9 من البعثات الميدانية الـ 20 التي شملتها المراجعة.
    En el informe del Secretario General (A/58/756) se indicaba que en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se solicitarían recursos para aplicar las medidas recomendadas en las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes con respecto al control del acceso. UN 26 - أشار الأمين العام في تقريره ((A/58/756 بأنه ستُطلب موارد في الدورة التاسعة والخمسين لتنفيذ تدابير أُوصى بها في المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، فيما يختص بالمراقبة الأمنية للدخول.
    A fin de garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes, es preciso ejecutar varios proyectos de construcción adicionales con objeto de mejorar la seguridad de los locales además de las propuestas iniciales formuladas en el contexto de la primera fase y aprobadas por la Asamblea General en su resolución 58/295. UN 110 - لكفالة الامتثال لمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر، يلزم تنفيذ عدة مشاريع تشييد إضافية لتحسين أمن أماكن العمل، إضافة إلى الاقتراحات الأولية المقدمة في سياق المرحلة الأولى والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/295.
    A fin de aumentar el grado de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes, lo cual, entre otras cosas, supone mantener vínculos estrechos con los oficiales de seguridad y garantizar la preparación en materia de seguridad, se han consignado créditos para proporcionar al personal internacional esencial radios de muy alta frecuencia y frecuencia ultraalta a un costo estimado no periódico de 33.100 dólares. UN 141 - لرفع درجة الامتثال لشروط المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر، التي تشمل، في جملة أمور، البقاء على صلة وثيقة بمسؤولي الأمن وضمان التأهب الأمني، رصدت اعتمادات لتزويد الموظفين الدوليين الأساسيين بأجهزة لاسلكية ذات تردد عال جدا/تردد فوق العالي بتكلفة غير متكررة قدرت بما قيمته 100 33 دولار.
    Existencias al 30 de junio de 2005, incluidas 265 estaciones móviles y estaciones de base obsoletas que se pasarán a pérdidas y ganancias durante el ejercicio 2005/2006 debido a la recepción de estaciones nuevas que cumplen las normas mínimas de seguridad operacional procedentes de la Base Logística de las Naciones Unidas UN تمثل الحيازات في 30 حزيران/يونيه 2005، بما فيها 265 محطة متنقلة/قاعدية متقادمة يجب شطبها خلال الفترة 2005/2006 بسبب استلام محطات جديدة من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات متلائمة مع المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا
    Sin embargo, por cuestiones de seguridad y como se indicó en las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes, se emitieron nuevas directrices sobre un control más estricto del acceso de terceros y se impusieron restricciones sobre la utilización de los locales de las Naciones Unidas para actividades comerciales. UN 37 - لكن بسبب اعتبارات أمنية وتمشيا مع ما ورد في المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، صدرت توجيهات جديدة بشأن تعزيز مراقبة دخول الأطراف الثالثة،كما تقرر فرض قيود على استخدام مباني الأمم المتحدة لأغراض تجارية.
    Incumplimiento de lo dispuesto en las normas mínimas de seguridad operacional. En varias misiones (UNMIK y MONUC) no se creó la zona de 50 metros de separación exigida por las normas mínimas de seguridad operacional. UN 79 - عدم الامتثال لمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا: لم يتم في عدة بعثات إنشاء منطقة فاصلة بمساحة 50 مترا وفقا لما تقضي به المعايير الأمنية التشغيلية (بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية).
    La mayoría de las bases de operaciones ubicadas sobre el terreno en zonas remotas necesitaban apoyo logístico sustantivo para cumplir con las normas mínimas operativas de seguridad, un apoyo que no pudo prestarse debido a que se demoró la obtención de autorización de entrada de materiales al país por los puertos del Sudán. UN كان معظم أماكن تمركز الفريق في المواقع الميدانية العميقة يحتاج إلى دعم لوجستي كبير لتلبية المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا التي لم يكن توفيرها ممكنا بسبب حالات التأخير في التخليص الجمركي للمواد في موانئ السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد