ويكيبيديا

    "المعايير المقبولة دوليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas internacionalmente aceptadas
        
    • las normas aceptadas internacionalmente
        
    • normas internacionalmente aceptables
        
    • las normas internacionales aceptadas
        
    • normas de aceptación internacional
        
    • de normas aceptadas internacionalmente
        
    • las normas convenidas internacionalmente
        
    Mejoraron los servicios de saneamiento, alimentación y atención de la salud en las cárceles, pero siguieron estando por debajo de las normas internacionalmente aceptadas. UN وتحسنت المرافق الصحية والتغذية والرعاية الصحية في السجون، غير أنها بقيت دون مستوى المعايير المقبولة دوليا.
    las normas internacionalmente aceptadas de derechos humanos siguen constituyendo parte integrante de las actividades de instrucción y capacitación. UN وما زالت المعايير المقبولة دوليا لحقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من التوجيه والتدريب.
    En el caso de autos, se alega que la ejecución mediante asfixia por gas es contraria a las normas internacionalmente aceptadas de trato humano, y que esa ejecución equivale a un trato que contraviene lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto. UN وفي هذه الحالة، يدفع بأن الاعدام خنقا بالغاز يتناقض مع المعايير المقبولة دوليا للمعاملة الانسانية، ويشكل معاملة تنتهك المادة ٧ من العهد.
    Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع شرطة جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    i) Mejorar la reglamentación de la industria de los servicios financieros en los Territorios de Ultramar, a fin de adaptarla a las normas aceptadas internacionalmente y luchar contra los delitos financieros y los abusos normativos; UN ' ١ ' تحسين تنظيم صناعات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار بحيث تتماشى مع المعايير المقبولة دوليا ومحاربة الجريمة المالية وعدم الالتزام بالقواعد التنظيمية؛
    Nosotros creemos que el tratado sobre el comercio de armas debe tener presente un amplio abanico de normas internacionalmente aceptables relacionadas con ese tema. UN 4 - ونحن نعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تراعي مجموعة كبيرة من المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة.
    • El establecimiento de jurisdicciones independientes de control que cumplan con las normas internacionales aceptadas. UN ● إنشاء سلطات تنظيمية مستقلة تستوفي المعايير المقبولة دوليا.
    i) Una mejor reglamentación de las industrias de servicios financieros en los Territorios de Ultramar a fin de cumplir con las normas internacionalmente aceptadas y combatir los delitos financieros y el abuso de las reglamentaciones; UN ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار لتلبية المعايير بحيث تتماشى مع المعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وعدم الالتزام بنظم الرقابة؛
    En los últimos años hemos asistido a demostraciones prácticas de situaciones en las que incluso la más mínima desviación de las normas internacionalmente aceptadas podría representar un peligro extremo no sólo para los que violaban la ley, sino también para toda la comunidad internacional. UN وقد شهدنا في الأعوام القليلة الماضية براهين عملية لحالات أدى فيها الخروج، ولو بأبسط قدر، عن المعايير المقبولة دوليا إلى إلحاق بالغ الخطر، ليس بالمخالفين أنفسهم فحسب، بل بالمجتمع الدولي بأسره.
    Por lo tanto, unas medidas de seguridad o de lucha contra el terrorismo que fortalecieran el disfrute de los derechos humanos y se ajustaran a las normas internacionalmente aceptadas en que se basa el Estado de derecho no serían un obstáculo para la defensa de los derechos humanos. UN ومن ثم، فلن يلقى الدفاع عن حقوق الإنسان عقبة في التدابير الأمنية أو المناوئة للإرهاب التي تعزز آفاق التمتع بحقوق الإنسان والتي تتفق مع المعايير المقبولة دوليا والتي تستند إليها سيادة القانون.
    :: Capacitación de 500 oficiales de las Fuerzas Armadas, magistrados civiles, fiscales, oficiales nacionales de policía y oficiales electorales locales sobre las normas internacionalmente aceptadas de derechos humanos, los derechos de los niños y el derecho humanitario internacional UN :: تدريب 500 ضابط من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة المدنيين والمدعين وضباط الشرطة الوطنية ومسؤولي الانتخابات المحليين على المعايير المقبولة دوليا في مجالات حقوق الإنسان، وحقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي
    Mejoramiento de la capacidad científica y forense de los Estados Miembros para cumplir las normas internacionalmente aceptadas UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Mejoramiento de la capacidad científica y forense de los Estados Miembros para cumplir las normas internacionalmente aceptadas UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Mejoramiento de la capacidad científica y forense de los Estados Miembros para cumplir las normas internacionalmente aceptadas UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Mejoramiento de la capacidad científica y forense de los Estados Miembros para cumplir las normas internacionalmente aceptadas UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Mejor capacidad científica y forense de los Estados Miembros para cumplir las normas internacionalmente aceptadas 2.2.2. UN 2-2-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والطب الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    :: Asesoramiento, por medio de reuniones mensuales con miembros del Servicio de Policía del Sudán meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة في جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    Cabe señalar que el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos es un documento de amplio alcance en el que se establece un plan de trabajo detallado para cumplir las normas aceptadas internacionalmente en el ámbito de los derechos humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وثيقة بعيدة المدى تقدم خطة عمل تفصيلية لبلوغ المعايير المقبولة دوليا في مجال حقوق الإنسان.
    A este respecto, aún queda mucho por conseguir en materia de capacitación de los funcionarios policiales y de prisiones sobre las normas de derechos humanos y las debidas garantías procesales, que se han de respetar si se desea que en los juicios y las detenciones de los acusados y condenados se cumplan las normas aceptadas internacionalmente. UN وهناك في هذا الصدد الكثير الذي يتعين انجازه في مجال تدريب ضباط الشرطة والسجون على الإجراءات المرعية ومعايير حقوق الإنسان وهو ما يجب احترامه إذا ما أريد استيفاء المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بمحاكمة واحتجاز المتهمين.
    Se comunicó que el hecho de que la legislación mercantil local se basara en normas internacionalmente aceptables elaboradas por la CNUDMI representaba para los inversionistas y donantes una garantía suficiente de su calidad. UN وأفيد بأنَّ استناد القوانين التجارية المحلية إلى المعايير المقبولة دوليا التي وضعتها الأونسيترال يمثل ضمانات كافية للمستثمرين والمانحين فيما يخص نوعيتها.
    A fines de 2000, 33 Estados y territorios se habían comprometido oficialmente a adherirse a una iniciativa mundial de las Naciones Unidas para adoptar normas de aceptación internacional. UN وبنهاية عام 2000، أبرمت 33 دولة واقليما التزاما رسميا بالانضمام الى الأمم المتحدة في الاضطلاع بمبادرة عالمية ترمي الى اعتماد المعايير المقبولة دوليا.
    Desempeñaron un papel central aspectos normativos como la formulación y difusión de normas aceptadas internacionalmente y mejores prácticas forenses. UN ومن الأمور التي كان لها دور مركزي في هذا الدعم الجوانب المعيارية، من قبيل إعداد وتعميم المعايير المقبولة دوليا وأفضل الممارسات في مجال علم الأدلة الجنائية.
    En ese proceso, los servicios de asesoramiento y asistencia técnica que presta la CEPAL contribuirán a la difusión de las normas convenidas internacionalmente y las prácticas óptimas que se aplican en este ámbito, ofreciendo orientación para que los Estados miembros las adopten. UN وستؤدي الخدمات الاستشارية والتقنية التي ستقدمها اللجنة في هذه العملية دورا في مجال نشر المعايير المقبولة دوليا وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا المجال وفي توفير توجيه للبلدان الأعضاء لاعتماد هذه المعايير والممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد