El FNUAP colabora con el Ministerio de Salud, la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y las autoridades locales para mejorar la calidad de los servicios prestados mediante la realización de actividades de capacitación, la difusión de normas y políticas y la organización de dispensarios móviles. | UN | ويقوم الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والسلطات المحلية لتحسين نوعية الخدمات من خلال التدريب ونشر المعايير والسياسات وتنظيم المستوصفات الصحية الجوالة. |
Han realizado exámenes de normas y políticas sobre asuntos técnicos para asegurarse de que reflejan la realidad en las distintas regiones y han acumulado conocimientos y experiencias útiles gracias a su familiaridad con las condiciones existentes. | UN | واستعرضت الأفرقة القطرية المعايير والسياسات التقنية بغية كفالة توائمها مع الأوضاع في المناطق المختلفة؛ وجمعت أصولا معارفية ودروسا مستفادة استنادا إلى معرفتها بظروف الميدان. |
Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de uno de los códigos de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. | UN | ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
En la mayoría de los casos, la Comisión convino en redactar una resolución con recomendaciones sobre las normas y las políticas que podrían adoptarse para abordar los problemas básicos que se habían detectado en cada tema. | UN | وتوصلت اللجنة بشأن معظم هذه المواضيع، إلى قرار يتضمن توصيات حول المعايير والسياسات الكفيلة بمعالجة مشكلات كل موضوع. |
Los principales cometidos del Comité son establecer un conjunto unificado de normas y políticas de carácter ético, realizar consultas sobre casos y cuestiones importantes y complejos que tengan repercusiones en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y asegurar la aplicación coherente de las normas éticas en las organizaciones integrantes. | UN | وتتمثل المسؤوليات الرئيسية للجنة في وضع مجموعة موحدة من المعايير والسياسات الأخلاقية، والتشاور بشأن الحالات والمسائل الهامة والمعقدة التي تترتب عليها آثار بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة ككل، وكفالة اتساق تطبيق المعايير الأخلاقية في المنظمات الأعضاء. |
A. Elaboración de normas y políticas | UN | ألف - إعداد المعايير والسياسات |
Otros afirmaron que debería haber coordinación dentro de las Naciones Unidas para la elaboración de normas y políticas relativas a estos desechos. | UN | وذكر البعض أنه ينبغي التنسيق في إطار الأمم المتحدة لوضع المعايير والسياسات المتعلقة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
El Comité de Ética de las Naciones Unidas intercambia información sobre la formulación y la ejecución de políticas a fin de promover un enfoque coherente en la aplicación de normas y políticas éticas en las Naciones Unidas. | UN | 103 - وتتبادل لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات المعلومات عن وضع السياسات وتنفيذها بهدف تعزيز نهج متسق في تطبيق المعايير والسياسات الأخلاقية في الأمم المتحدة. |
Participó en la elaboración de un código de ética para todo el sistema y en la armonización de normas y políticas éticas entre los miembros del Comité de Ética de las Naciones Unidas, y en la elaboración de normas y políticas dentro del ACNUR. | UN | شارك فيما قامت به لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات من إعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة ومن تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في اللجنة، وكذلك فيما يتعلق بوضع المعايير والسياسات داخل المفوضية. |
A. Elaboración de normas y políticas 46 - 49 19 | UN | ألف - إعداد المعايير والسياسات 46-49 24 |
La UNOPS proseguirá con firmeza sus actividades en apoyo al código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de un código de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاق واحدة للأمم المتحدة ومن أجل اتساق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Turquía preguntó acerca de las normas y políticas encaminadas a atender las necesidades de los niños. | UN | وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل. |
Las comunidades también han avanzado en relación con la armonización de las normas y políticas mediante la adopción de disposiciones comunes. | UN | كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة. |
Ello apoya los esfuerzos para la armonización de las normas y políticas ambientales, lo que podría nivelar el campo de juego para la inversión y el desarrollo económico en la región. | UN | ومن شأن هذا أن يدعم الجهود المبذولة لتنسيق المعايير والسياسات البيئية، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تهيئة البيئة للاستثمار والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Las minorías deben intervenir en la formulación, adopción, aplicación y supervisión de las normas y las políticas que las afectan en los planos local, nacional e internacional. | UN | وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
Las minorías deben intervenir en la formulación, adopción, aplicación y supervisión de las normas y las políticas que las afectan en los planos local, nacional e internacional. | UN | وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
El grupo en la Sede dirige la elaboración de políticas, procedimientos y directrices y la determinación de las prácticas óptimas en el ámbito de la conducta y la disciplina y prepara instrumentos y mecanismos para vigilar la aplicación de las normas y políticas sobre el terreno. | UN | ويتولى فريق المقر وضع السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بقضايا السلوك والانضباط، كما يضع أدوات وآليات لرصد تطبيق المعايير والسياسات في الميدان. |
En varios informes presentados por los Estados Miembros y por organismos, fondos y programas intergubernamentales se señalaban algunas dificultades que se habían encontrado para la aplicación de las normas y políticas sobre cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas. | UN | 3 - حدد عدد من التقارير الواردة من الدول الأعضاء والوكالات والصناديق والبرامج الحكومية الدولية عقبات تعترض تنفيذ المعايير والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
En segundo lugar, su labor de creación de normas para todo el sistema de las Naciones Unidas ayuda a asegurar que los funcionarios del UNICEF estén firmemente ubicados como parte de la administración pública internacional, con las mismas normas y políticas de ética. | UN | ثانياً، يساعد عمل اللجنة، في مجال وضع معايير على نطاق منظومة الأمم المتحدة، في كفالة ترسيخ وجود موظفي اليونيسيف باعتبار أنهم يشكلون جزءاً من الخدمة المدنية الدولية تنطبق عليه ذات المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
normas y políticas internacionales sobre participación y buena gobernanza, con referencia a los pueblos indígenas | UN | المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |