También se recalcó la necesidad de identificar enfoques innovadores y nuevas esferas en las que aplicar las reglas y normas internacionales. | UN | وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية. |
También se recalcó la necesidad de identificar enfoques innovadores y nuevas esferas en las que aplicar las reglas y normas internacionales. | UN | وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية. |
Las funciones de las Hluttaws se ajustan a las reglas y normas internacionales. | UN | وتتماشى مهام هيئتي هلوتاو مع المعايير والقواعد الدولية. |
Es necesario fortalecer las normas y reglas internacionales existentes, así como la aplicación de los tratados y convenios. | UN | ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات. |
Señaló los progresos realizados en la creación de un marco de reglas y normas internacionales para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
210. Se adaptará la legislación nacional encaminada a dar efecto a la reforma de la justicia penal en cumplimiento de las reglas y normas internacionales. | UN | 210- سوف يُسعى إلى تحقيق اتساق التشريعات الوطنية الرامية إلى اصلاح العدالة الجنائية مع المعايير والقواعد الدولية. |
Mayor comprensión y utilización de las reglas y normas internacionales de prevención del delito | UN | 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة |
3.6.1. Aplicación generalizada de las reglas y normas internacionales de tratamiento de los reclusos 3.6.2. | UN | 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء |
Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.8.1. Mayor aplicación de las reglas y normas internacionales de tratamiento de las víctimas de delitos 3.8.2. | UN | 3-8-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية للتعامل مع ضحايا الجريمة |
Mayor comprensión y utilización de las reglas y normas internacionales de prevención del delito | UN | 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة |
3.6.1. Aplicación generalizada de las reglas y normas internacionales de tratamiento de los reclusos 3.6.2. | UN | 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء |
Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Varias delegaciones alentaron a la UNCTAD a que abordara la cuestión desde el punto de vista de las normas y reglas internacionales, así como de las políticas nacionales. | UN | وشجعت عدة وفود الأونكتاد على أن يتناول هذا الموضوع من زاوية المعايير والقواعد الدولية فضلاً عن السياسات الوطنية. |
1. Acoge complacido los progresos realizados con respecto a la elaboración de un programa de acción para promover el uso y la aplicación eficaces de reglas y normas internacionales en la justicia de menores; | UN | ١ - يرحب بالتقدم المحرز في وضع برنامج عمل لتعزيز فعالية استعمال وتطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث؛ |
Hay que consolidar los progresos logrados en la aplicación de las normas internacionales para la protección de la infancia. | UN | ويجب توحيد جوانب التقدم المحرزة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية الرامية لحمايتهم. |
En el informe se presentan también las tendencias más recientes en la migración global y la experiencia adquirida por el sistema de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a la hora de maximizar los beneficios que entraña la migración para el desarrollo, ofrecer una respuesta interinstitucional coherente a la migración internacional y aplicar los criterios y normas internacionales en la materia. | UN | كما يعرض التقرير آخر الاتجاهات في مجال الهجرة على الصعيد العالمي والدروس التي استخلصتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في مجال تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة، وتوفير إجراءات متسقة ومشتركة بين الوكالات للتعامل مع مسألة الهجرة الدولية، وتطبيق المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة. |
Aún no se ha logrado que los estándares y normas internacionales se apliquen suficientemente en la práctica. | UN | 381 - لم تنفذ المعايير والقواعد الدولية بعدُ تنفيذاً كافياً في الواقع. |
Los jueces tonganos se han mostrado dispuestos a incorporar la normativa internacional de derechos humanos en sus resoluciones. | UN | وبرهن القضاة التونغيون على استعدادهم لاتباع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان في سياق قراراتهم. |
Estos valores, que resultan fundamentales para la respuesta al sida, deberían ajustarse a las normas y principios internacionales de derechos humanos. | UN | وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
La aplicación sobre el terreno de normas internacionales para la protección de los niños está recibiendo un impulso extraordinario. | UN | وهناك دفع غير عادي الآن نحو تطبيق المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال على أرض الواقع. |
La aplicación de normas y reglas internacionales relativas a las personas con discapacidad también ha tenido una mayor aceptación. | UN | وقد حظي أيضا تنفيذ المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بالمعوقين باهتمام كبير. |
Conformidad de la legislación nacional con los principios y normas internacionales | UN | :: التشريعات الوطنية المتماشية مع المعايير والقواعد الدولية |
La legislación y su aplicación ya cumplen con las normas y criterios internacionales. | UN | فالأنظمة القانونية وعملية تنفيذها تتوافق بالفعل مع المعايير والقواعد الدولية. |
Lo más importante es la necesidad de mecanismos para definir claramente y acordar mutuamente principios que rijan las normas y reglamentos internacionales del sistema financiero internacional. | UN | 6 - وقالت إن أهم شيء هو أن هناك حاجة إلى آليات لكفالة أن تكون المبادئ التي تحكم المعايير والقواعد الدولية للنظام المالي الدولي محددة بوضوع ومتفقا عليها من قبل الجميع. |
:: Intercambiar y dar a conocer rápida y plenamente la información de todas las fuentes públicas disponibles que sean pertinentes para promover la aplicación de las normas y pautas internacionales sobre discapacidad y para mitigar los efectos de la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | :: العمل على تبادل المعلومات المتاحة من جميع المصادر العامة المتوافرة ثم إتاحتها بصورة كاملة وفورية فيما يتعلق بتنفيذ المعايير والقواعد الدولية بشأن الإعاقة وتخفيف آثار التمييز المرتبط بالإعاقة. |
Las acciones de los Estados se guían, lógicamente, por sus propios intereses nacionales, dentro de las restricciones que les imponen las normas y regulaciones internacionales. | UN | والأعمال التي تقوم بها الدول تستهدي طبيعيا بمصالحها الوطنية في إطار المعايير والقواعد الدولية. |