Esas medidas se tomaron con total transparencia y conforme a las normas y los principios internacionales pertinentes. | UN | وقد اتخذت هذه اﻹجراءات في شفافية كاملة وبشكل يتمشى مع المعايير والمبادئ الدولية ذات الصلة. |
El Ministerio examina periódicamente si la legislación nacional está en consonancia con las normas y los principios internacionales. | UN | وتنظر الوزارة على أساس منتظم في مدى انسجام التشريعات الوطنية مع المعايير والمبادئ الدولية. |
En particular, se plantea la cuestión de cómo lograr que las entidades no estatales observen las normas y los principios internacionales. | UN | وقد برزت على وجه الخصوص مسائل تتعلق بكيفية جعل الأطراف الفاعلة من غير الدول تخضع للمساءلة بمقتضى المعايير والمبادئ الدولية. |
El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
Sin embargo, desde principios de la década de 1990, los tribunales han utilizado las normas y principios internacionales para interpretar los derechos fundamentales. | UN | لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية. |
La Organización ha desempeñado una función indispensable en el establecimiento de normas y principios internacionales. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تحديد المعايير والمبادئ الدولية. |
No obstante, expresó su preocupación porque algunas de sus disposiciones no satisfacían los principios y normas internacionales de derechos humanos. | UN | لكنه أعرب عن قلقه إزاء بعض أحكامه التي لا تمتثل المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
Esos períodos prolongados de privación de libertad, primero sin cargos y luego sin sentencia, constituyen una violación del Código de Procedimiento Penal de China y de las normas y los principios internacionales de derechos humanos. | UN | فهذه الفترات المطوّلة من الاحتجاز، دون اتهام وفيما بعد دون حكم، تنتهك قانون الإجراءات الجنائية الصيني وكذلك المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
En esta breve sesión se ofrecerá a los participantes un panorama sucinto de las normas y los principios internacionales y regionales para establecer el marco de los debates posteriores. | UN | وستقدم هذه الدورة القصيرة للمشاركين لمحة عامة موجزة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة بغية تحديد الإطار للمناقشات التي ستلي ذلك. |
Así pues, constituyeron patrones de referencia útiles para la promoción de las normas y los principios internacionales necesarios para un enjuiciamiento adecuado e independiente de los delitos. | UN | وبالتالي فهي بمثابة أساس مرجعي مفيد لتعزيز المعايير والمبادئ الدولية اللازمة لمحاكمة مرتكبي الجرائم على نحو سليم ومستقل. |
Se necesita una acción multisectorial que se ajuste plenamente a las normas y los principios internacionales de derechos humanos tanto con respecto a los resultados que se quieren obtener como a los procesos para llevarla a la práctica. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات تشمل قطاعات متعددة وتتماشى بالكامل مع المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من حيث النتائج المرجوة منها وعمليات تنفيذها. |
e) Solicite asistencia técnica internacional con miras a establecer un poder judicial independiente e imparcial que sea compatible con las normas y los principios internacionales. | UN | (ﻫ) السعي إلى الحصول على مساعدة تقنية دولية بهدف إقامة سلطة قضائية مستقلة ومحايدة على نحو يتسق مع المعايير والمبادئ الدولية. |
Pueden ayudar a los gobiernos a garantizar una aplicación eficaz de las obligaciones del Estado de conformidad con la legislación internacional de derechos humanos, entre otras cosas mediante la prestación de asesoramiento con respecto a la armonización de la legislación y las prácticas y políticas nacionales con las normas y los principios internacionales de derechos humanos. | UN | إذ بإمكانها دعم الحكومات لكفالة التنفيذ الفعال لالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك بوسائل منها تقديم المشورة فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات والسياسات الوطنية مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
Por tanto, el PNUD basará su labor en materia de gobernanza democrática en las normas y principios internacionales ya establecidos en materia de derechos humanos, igualdad entre los géneros y lucha contra la corrupción. | UN | ومن ثم، فإن البرنامج الإنمائي سينهض بأعماله المتصلة بالحكم الديمقراطي في إطار تلك المعايير والمبادئ الدولية الراسخة في ميدان حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومكافحة الفساد. |
47 las normas y principios internacionales de derechos humanos subrayan la necesidad de evaluar y abordar adecuadamente los efectos del cambio climático en cada sexo. | UN | 47- وتبرز المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان ضرورة تقييم آثار تغير المناخ على كل من الجنسين والتصدي لها. |
En conclusión, la Asociación reconoce que a pesar de los adelantos realizados en la aplicación del Plan de Acción, las normas y principios internacionales de derechos humanos vigentes no son suficientes para proteger los derechos de las personas de edad en todo el mundo. | UN | وفي الختام، تسلم الرابطة بأنه بالرغم من التقدم الذي أحرز في تنفيذ خطة العمل، ما زالت المعايير والمبادئ الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان غير كافية لحماية حقوق المسنين على الصعيد العالمي. |
En cada una de esas ocasiones, los procedimientos especiales llamaron la atención sobre las normas y principios internacionales de derechos humanos y sobre la necesidad de mejorar la rendición de cuentas de los Estados a la hora de cumplir sus obligaciones. | UN | وفي كل من هذه المناسبات، وجه القائمون على تلك الإجراءات الانتباه إلى المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والحاجة إلى تعزيز مساءلة الدول بشأن الوفاء بواجباتها والتزاماتها. |
177. La Oficina seguirá con detenimiento la interpretación y efectiva aplicación por parte de los órganos competentes de aquellas modificaciones normativas cuya compatibilidad con las normas y principios internacionales ha sido materia de las observaciones antes señaladas. | UN | 177- وسيراقب المكتب عن كثب الطريقة التي تفسر وتطبق بها الهيئات المعنية التعديلات التشريعية التي ورد أعلاه تعليق بشأن انسجامها مع المعايير والمبادئ الدولية. |
Del 16 al 19 de septiembre, la UNOGBIS organizó un seminario en el que 65 magistrados y abogados fueron capacitados en el uso de las normas y principios internacionales sobre derechos humanos con miras a la imparcialidad e independencia de los procesos judiciales. | UN | وخلال الفترة من 16 إلى 19 أيلول/سبتمبر، نظم مكتب الأمم المتحدة حلقة دراسية لتدريب 65 قاضيا ومحاميا على استخدام المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بالمحاكمات المحايدة والمستقلة. |
El Consejo de Seguridad condenó también la ocupación del Consulado General iraní en Mazar-e-Sharif y la masacre de diplomáticos iraníes y del periodista como crimen infame en violación de normas y principios internacionales. | UN | كما أدان مجلس اﻷمن عملية الاستيلاء على القنصلية العامة اﻹيرانية في مزار الشريف والمجزرة التي وقع ضحيتها دبلوماسيون إيرانيون والصحافي بوصفهما جريمة شنيعة تنتهك المعايير والمبادئ الدولية. |
El ACNUDH procura asegurarse de que la próxima generación de la agenda internacional de desarrollo esté firmemente arraigada en los principios y normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتهدف المفوضية السامية إلى ضمان أن تكون الخطة المقبلة مستندة بصورة راسخة إلى المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
44. Noruega encomió la inclusión en la legislación búlgara de normas y principios internacionalmente acordados. | UN | 44- وأثنت النرويج على إدماج المعايير والمبادئ الدولية المتفق عليها في التشريعات البلغارية. |