ويكيبيديا

    "المعترف بها في الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocidos en los instrumentos
        
    • reconocidos por los instrumentos
        
    La Constitución establece cuáles son los derechos, humanos y de los pueblos, fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se adoptó una Carta de Transición que garantizaba los derechos fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واعتُمد ميثاق انتقالي ضمن الحقوق الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Adicionalmente, contempla que las autoridades indígenas apliquen normas y procedimientos propios para la solución de sus conflictos internos, siempre que no sean contrarios a la Constitución o a los derechos humanos reconocidos en los instrumentos internacionales. UN وتنص بالإضافة إلى ذلك، على أن تطبق سلطات الشعوب الأصلية القواعد والإجراءات الخاصة بها لتسوية النزاعات الداخلية، شريطة ألا تتعارض مع الدستور أو حقوق الإنسان المعترف بها في الصكوك الدولية.
    Estos órganos no descartan a priori la idea de que factores ecológicos puedan impedir el disfrute de los derechos humanos reconocidos en los instrumentos que les incumbe aplicar. UN ولا تستبعد هذه الهيئات مسبقا إمكانية أن تعوق اﻷضرار الايكولوجية التمتع بحقوق اﻹنسان المعترف بها في الصكوك التي هي مكلفة بتنفيذها.
    La función de salvaguardia de los derechos humanos que cumple el Defensor del Pueblo se refleja naturalmente en la aplicación de los derechos reconocidos por los instrumentos internacionales, que también están reflejados en el texto de la Constitución. UN ومن خلال عمله في مجال حماية حقوق الإنسان، يظهر تدخل أمين المظالم عادة في تطبيق الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، التي تنعكس نفسها في نص الدستور.
    No hay que olvidar, sin embargo, que continúan aún purgando largas penas personas que fueron condenadas en 1995 y antes por motivos vinculados al ejercicio de derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    No hay que olvidar, sin embargo, que continúan aún purgando largas penas personas que fueron condenadas en 1995 y antes por motivos vinculados al ejercicio de derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La calidad del futuro al que aspira la humanidad depende de lo que hagamos hoy para dar al ser humano su dignidad y garantizarle el disfrute de los derechos fundamentales reconocidos en los instrumentos jurídicos internacionales que reflejan nuestra conciencia colectiva. UN إن نوعية المستقبل الذي تصبو إليه البشرية يتوقف على ما بإمكاننا الاضطلاع به اليوم من أجل إعطاء البشر كرامتهم وضمان أن يكون بمقدورهم التمتع بالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الصكوك القانونية الدولية التي تجسد ضميرنا الجماعي.
    17. El derecho de toda persona a participar en la vida cultural está estrechamente vinculado al disfrute de otros derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 17- يرتبط حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية ارتباطاً وثيقاً بالتمتع بالحقوق الأخرى المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    6. El ejercicio del derecho a la libre determinación es un prerrequisito para el pleno goce de todos los demás derechos reconocidos en los instrumentos internacionales. UN 6 - وأضاف قائلا إن ممارسة الحق في تقرير المصير هي شرط مسبق للتمتع الكامل بجميع الحقوق الأخرى المعترف بها في الصكوك الدولية.
    17. El derecho de toda persona a participar en la vida cultural está estrechamente vinculado al disfrute de otros derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 17- يرتبط حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية ارتباطاً وثيقاً بالتمتع بالحقوق الأخرى المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    b) Adoptar con sentido de la urgencia medidas destinadas a poner en libertad sin condiciones a todas aquellas personas que han sido condenadas a penas de prisión por motivos vinculados al ejercicio de derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN )ب( التعجيل باعتماد تدابير تهدف إلى اﻹفراج غير المشروط عن جميع اﻷشخاص الذين حكم عليهم بالسجن ﻷسباب تتعلق بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    53. La Constitución instituye un marco propicio para la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales y regionales, como la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, a los que dedica un capítulo entero. UN 53- ويضع الدستور إطاراً مواتياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية والإقليمية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ويكرس لهما باباً خاصاً.
    En las Naciones Unidas, la Comisión de Derechos Humanos se ocupa de examinar el seguimiento y la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos A/CONF.157/24 (Parte I), cap. III. y de abordar todas las cuestiones relacionadas con el disfrute de los derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos o con la violación de esos derechos. UN ٢٣ - تتولى لجنة حقوق اﻹنسان في داخل اﻷمم المتحدة، مسؤولية استعراض متابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان)٤(، والتصدي لجميع المسائل المتصلة بإنفاذ الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو للمسائل المتصلة بانتهاك هذه الحقوق.
    La Comisión de Derechos Humanos se ocupa de examinar el seguimiento y la ejecución de la Declaración de Viena y del Programa de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos13 y de abordar todas las cuestiones relacionadas con el disfrute de los derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos o con la violación de esos derechos. UN ٢٧ - تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بمسؤولية استعراض متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان)١٣( وعن معالجة جميع المسائل المتعلقة بتطبيق الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو ما يتعلق منها بانتهاك هذه الحقوق.
    La Comisión de Derechos Humanos se ocupa de examinar el seguimiento y la ejecución de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 23 de junio de 19935, y de abordar todas las cuestiones relacionadas con el disfrute de los derechos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos o con la violación de esos derechos. UN 27 - تضطلع لجنة حقوق الإنسان بمسؤولية استعراض ومتابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان المعقود في 23 حزيران/يونيه 1993(5) وبمعالجة جميع المسائل المتعلقة بتطبيق الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما يتعلق منها بانتهاكات هذه الحقوق.
    Sin embargo, quedan aún muchos retos que debemos asumir porque de lo que se trata es de sumar esfuerzos para que las mujeres y las niñas puedan ejercer plenamente y sin discriminación sus derechos personales, laborales, económicos y sociales, reconocidos en los instrumentos internacionales, incluido su derecho a vivir sin miedo, sin violencia, con respeto y con igualdad de oportunidades. UN إلا أنه، لا تزال هناك العديد من التحديات التي يجب أن نتصدى لها، وعلينا أن نعمل بصورة مشتركة لكفالة ممارسة النساء والفتيات على نحو كامل ودون تمييز لحقوقهن الشخصية والاقتصادية والاجتماعية وفي العمل، المعترف بها في الصكوك الدولية، بما في ذلك حقهن في العيش دون خوف ودون عنف وباحترام وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    39. El experto independiente opina que puede advertirse cierta antinomia en las prerrogativas reconocidas a los órganos establecidos en virtud de tratados, que consiste, por una parte, en el examen de los informes periódicos de los Estados y, por otra, en el examen de las denuncias y comunicaciones relativas a las presuntas violaciones de los derechos humanos reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 39- يرى الخبير المستقل أن شيئاً من التناقض يمكن أن يلاحظ في الامتيازات المعترف بها للهيئات التعاهدية الدولية لحقوق الإنسان، يتمثل من جهة أولى في دراسة التقارير الدورية للدول ومن جهة أخرى، في دراسة الشكاوى والبلاغات المتعلقة بحالات يدعى فيها انتهاك حقوق الإنسان المعترف بها في الصكوك الدولي ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Mediante su labor de promoción y protección de los derechos humanos, la intervención del Defensor del Pueblo se refleja naturalmente en la aplicación de los derechos reconocidos por los instrumentos internacionales, a su vez reflejados en el texto de la Constitución. UN ومن خلال عمله في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يتجلى تدخله بطبيعة الحال في إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، التي تنعكس ذاتها في نص الدستور.
    21. Las conductas contra derechos reconocidos por los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos constituyen violaciones de éstos cuando han sido realizadas por agentes del Estado o por particulares que actúan bajo su instigación, con su aquiescencia o con su complicidad. UN ١٢- تشكل الممارسات التي تتعرض للحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان انتهاكا لهذه الحقوق عندما يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص يتصرفون بتحريض من موظفي الدولة، أو بموافقتهم أو بالتواطؤ معهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد