ويكيبيديا

    "المعتزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstas
        
    • previstos
        
    • prevista
        
    • planeadas
        
    • proyectados
        
    • previsto de
        
    • planeados
        
    ii) Evaluación de los posibles efectos ambientales de las medidas previstas sobre otros Estados o zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    El saldo no comprometido representa en general economías que en parte se lograron mediante la realización, antes de las fechas previstas, de las reducciones planeadas de personal militar. UN وهذا الرصيد غير المثقل ناتج أساسا عن الوفورات التي تحققت بفضل بلوغ التخفيضات المعتزمة في عدد اﻷفراد العسكريين مستوياتها المستهدفة قبل حلول الموعد المقرر.
    Sin embargo, al describir las actividades previstas no se precisan las modalidades de ejecución. UN بيد أن سرد اﻷنشطة المعتزمة لا يحدد طرائق تنفيذها.
    El Comité subraya la importancia de que los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos previstos para cada componente se redacten de forma clara y sucinta. UN وتشدد اللجنة على أهمية وضع مشروع للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنتائج المعتزمة تحت كل عنصر، بطريقة واضحة وموجزة.
    El Grupo de Estados de África estima que el momento elegido para la reestructuración prevista en la Sede quizá no sea apropiado. UN وترى المجموعة الأفريقية أن التوقيت المختار لاعادة هيكلة المقر المعتزمة ربما لا يكون مناسبا.
    El éxito estaría dado por la aplicación oportuna, con los recursos presupuestados, de todas las mejoras en el desempeño previstas. UN فالنجاح يعني أن جميع تحسينات اﻷداء المعتزمة ستتم وتنفذ في مواقيتها ووفقا للميزانية.
    El presente informe describe sucintamente las principales actividades que realizó el Canadá en el sector espacial en 2001 y las actividades previstas para 2002. UN وفيما يلي عرض عام موجز للأنشطة الكندية الرئيسية في قطاع الفضاء في عام 2001 والأنشطة المعتزمة لعام 2002.
    La Comisión había observado grandes variaciones entre las horas de vuelo previstas y las realmente utilizadas en las misiones. UN ولاحظت اللجنة التغيرات الهائلة في البعثات بين ساعات الطيران المعتزمة وساعات الطيران الفعلية.
    Entre las actividades previstas figuran planes de eliminación progresiva de sustancias, proyectos de inversión y la actualización de los programas por países. UN وتشمل الأنشطة المعتزمة خططا للتخلص التدريجي من تلك المركّبات، ومشاريع للاستثمار وتحديثا للبرامج القطرية.
    Las limitaciones de los fondos destinados a financiar todas las actividades previstas constituyen un reto importante. UN وتمثل القيود المالية الواقعة على تمويل جميع الأنشطة المعتزمة تحديا رئيسيا.
    Al Comité le agradaría recibir información sobre la estructura y las funciones previstas de ese consejo UN ويسر اللجنة أن تتلقى تقريرا عن البنية والوظائف المعتزمة لهذا المجلس.
    Mauricio señaló la falta de educación y divulgación en lo relativo a los derechos humanos y pidió al Camerún que comunicara las medidas adoptadas o previstas al respecto. UN وأشارت الكاميرون إلى نقص في التثقيف بحقوق الإنسان ونشرها، فدعت الكاميرون إلى تقاسم التدابير المتخذة أو المعتزمة.
    Unas pocas delegaciones preguntaron por qué el UNICEF no había completado todas sus evaluaciones previstas. UN وتساءل بضع وفود لماذا لم تستكمل اليونيسيف جميع تقييماتها المعتزمة.
    Algunos gastos previstos para 1994 se habían aplazado hasta 1995 con objeto de sufragar los gastos derivados de la ejecución del programa de excelencia de la gestión y el traslado de algunas dependencias a la oficina de la Tercera Avenida. UN وأشارت الى أن بعض النفقات المعتزمة في عام ١٩٩٤ قد أرجئت لغاية عام ١٩٩٥ لتغطية التكاليف الناشئة عن تنفيذ برنامج التفوق اﻹداري ونقل بعض الوحدات الى المكتب الكائن في الشارع الثالث.
    Algunos gastos previstos para 1994 se habían aplazado hasta 1995 con objeto de sufragar los gastos derivados de la ejecución del Programa de Excelencia de la Gestión y el traslado de algunas dependencias a la oficina de la Tercera Avenida. UN وأشارت الى أن بعض النفقات المعتزمة في عام ١٩٩٤ قد أرجئت لغاية عام ١٩٩٥ لتغطية التكاليف الناشئة عن تنفيذ برنامج التفوق اﻹداري ونقل بعض الوحدات الى المكتب الكائن في الشارع الثالث.
    95. Su delegación está preocupada por la insuficiencia de los fondos para financiar la ejecución de los programas integrados previstos. UN 95- وأعرب عن قلق وفده بشأن عدم كفاية الأموال لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة المعتزمة.
    Asimismo, espero que mi visita prevista a la zona de la misión sirva para destacar que no se debe considerar al proceso señalado un compromiso sin fecha, y que es preciso poner en práctica el Plan de Arreglo sin mayor dilación. UN وستكون زيارتي المعتزمة الى منطقة البعثة تأكيدا على أنه ما ينبغي النظر الى العملية المذكورة أعلاه كالتزام مفتوح، بل إنه ينبغي لخطة التسوية أن تنفذ اﻵن ودون تأخير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Debido a circunstancias políticas adversas, la prestación de la asistencia prevista se ha suspendido temporalmente. UN وبسبب ظروف سياسية غير مؤاتية ، علق مؤقتا تقديم المساعدة المعتزمة .
    Se han hecho algunos esfuerzos para sensibilizar aún más a la población acerca del cambio climático, pero la importante campaña prevista de que se da cuenta en la comunicación aún no se había realizado cuando el equipo efectuó la visita. UN وقد بذلت بعض الجهود لزيادة الوعي العام بتغير المناخ، إلا أن الحملة الرئيسية المعتزمة التي ورد ذكرها في البلاغ لم تكن قد نفذت بعد وقت زيارة الفريق.
    108. Las empresas que solicitasen autorización estarían obligadas a notificar todos los detalles de los convenios o acuerdos proyectados al órgano encargado de la aplicación de la ley. UN ٨٠١- يشترط على مؤسسات اﻷعمال، لدى التماسها التراخيص، اخطار السلطة القائمة بالادارة بالتفاصيل الكاملة للاتفاقات أو الترتيبات المعتزمة.
    Procedió a evaluar la situación en cuanto al regreso previsto de 1.000 personas de Sanski Most y Kljuc, especialmente a si ese regreso era voluntario. UN وواصلت المفوضية تقييم اﻷحوال، لا سيما مسألة الرغبة الطوعية، فيما يتعلق بالعودة المعتزمة ﻟ ٠٠٠ ١ شخص إلى سانسكي موست وكليوتش.
    Se nos sigue diciendo que otros experimentos y ensayos planeados no llevarán al desarrollo cualitativo de armas nucleares. UN ولا يزال يقال لنا إن التجارب والاختبارات المعتزمة اﻷخرى لن تؤدي الى التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد