ويكيبيديا

    "المعتمدة على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas a nivel
        
    • aprobados a nivel
        
    • aprobadas a nivel
        
    • adoptadas en el plano
        
    • adoptados a nivel
        
    • aprobados a escala
        
    • adopten en el plano
        
    • adoptados a escala
        
    • aprobados en el plano
        
    • se adoptan a nivel
        
    • aprobadas en el nivel
        
    • aprobados en el ámbito
        
    • adoptados en el contexto
        
    Varias delegaciones proporcionaron información sobre las medidas de conservación y ordenación adoptadas a nivel nacional, incluidas las medidas para ejecutar el Acuerdo. UN وقدم عدد من الوفود معلومات عن تدابير الإدارة والحفظ المعتمدة على الصعيد الوطني، بما فيها تدابير تنفيذ الاتفاق.
    Las medidas adoptadas a nivel nacional son compatibles con las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y en el presente año se empezó a aplicar la política oficial de conservación de la naturaleza y del medio ambiente. UN والتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني متفقة مع قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وبدأ في العام الحالي تنفيذ السياسة الرسمية لحفظ الطبيعة والبيئة.
    Además de lograr la adhesión universal a los convenios internacionales existentes y a los aprobados a nivel regional, es necesario aprobar nuevos instrumentos jurídicos con objeto de llenar cualquier laguna que pueda existir. UN وعلاوة على الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات الدولية القائمة وتلك المعتمدة على الصعيد الإقليمي، من الضروري اعتماد صكوك قانونية جديدة بهدف سد ما قد يوجد من ثغرات.
    Además, las políticas de estímulo fiscal aprobadas a nivel mundial en 2008 y 2009 lograron que el aumento de la demanda sorteara el riesgo de una implosión grave. UN وعلاوة على ذلك، نجحت سياسات الحفز المالي المعتمدة على الصعيد العالمي في عامي 2008 و 2009 في تجنيب نمو الطلب العالمي خطر انهيار كبير.
    1. Marco reglamentario y medidas adicionales adoptadas en el plano nacional UN 1 - الإطار التنظيمي والتدابير الإضافية المعتمدة على الصعيد الوطني
    - Los programas de control de la desertificación adoptados a nivel subregional deberían incorporarse en los programas nacionales UN ● ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر المعتمدة على الصعيد دون اﻹقليمي في البرامج الوطنية
    a) i) Número de planes y políticas de desarrollo aprobados a escala nacional que incluyan elementos de reducción de los riesgos de desastre UN (أ) ' 1` عدد الخطط/السياسات الإنمائية المعتمدة على الصعيد الوطني التي تتضمن عناصر للحد من أخطار الكوارث
    vii) Reforzando la protección y promoción de los derechos de la mujer y velando por que se incorpore una perspectiva de género en todas las políticas y programas que se adopten en el plano nacional; UN ' 7` تعزيز حماية حقوق المرأة وتعزيزها وضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المعتمدة على الصعيد الوطني؛
    El Comité se ha sentido alentado por el activo diálogo entablado con numerosos Estados Partes sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar esta disposición de la Convención. UN وقد شجّعها الحوار النشط الذي دار مع الكثير من الدول الأطراف فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني لتطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقيّة.
    Las medidas y políticas previstas en el Programa Europeo sobre el Cambio Climático, junto con las adoptadas a nivel nacional, permitirían a la Unión Europea afrontar eficazmente el problema mundial del cambio climático y cumplir sus obligaciones. UN ومن شأن التدابير والسياسات المعتمدة في إطار البرنامج الأوروبي لتغير المناخ وتلك المعتمدة على الصعيد الوطني، أن تمكِّن الاتحاد الأوروبي من مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ مواجهة فعالة ومن الوفاء بالتزاماته.
    En general, los escasos mecanismos y las pocas medidas de protección adoptadas a nivel nacional han recibido críticas con respecto a su sostenibilidad y no han inspirado en los defensores de los derechos humanos un nivel significativo de confianza en su seguridad a largo plazo. UN وبوجه عام فإن تدابير وآليات الحماية القليلة المعتمدة على الصعيد الوطني واجهت بعض النقد فيما يتعلق باستدامتها ولم تحقق أي مستوى ملموس من ثقة المدافعين عن حقوق الإنسان في أمنهم على المدى الطويل.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales dijeron que los instrumentos de derechos humanos aprobados a nivel regional eran insuficientes y que funcionaban en forma aislada unos de otros, por lo que corrían el riesgo de adolecer de falta de coherencia en cuanto al contexto y el nivel de protección que ofrecían. UN وذكر ممثلو المنظمات غير الحكومية أن صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد الإقليمي غير كافية، وتُطبَق بصورة منفصلة عن بعضها بعضا، ويعتريها عدم التواؤم من حيث سياق ومستوى ما توفره من حماية.
    6. Insta a dicho grupo consultor especial a que utilice al máximo las estructuras de coordinación y los mecanismos existentes, así como los documentos aprobados a nivel intergubernamental y otros documentos pertinentes; UN 6 - يحث هذا الفريق الاستشاري المخصص على أن يستفيد إلى أقصى حد من الآليات وهياكل التنسيق القائمة ومن الوثائق المعتمدة على الصعيد الحكومي الدولي وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛
    471. El Comité acoge favorablemente las nuevas leyes aprobadas a nivel nacional y autonómico para ajustar mejor el ordenamiento interno a las disposiciones de la Convención, de conformidad con su anterior recomendación (CRC/C/15/Add.28, de 24 de octubre de 1994, párr. 18). UN 471- وترحب اللجنة بالقوانين الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا لضمان تحسين مطابقة التشريعات المحلية لأحكام الاتفاقية تماشياً مع توصيتها السابقة (الوثيقة CRC/C/15/Add.28 المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 1994، الفقرة 18(.
    a) Modernización de las cuentas nacionales de los países de la región mediante la incorporación de las nuevas recomendaciones sobre metodología aprobadas a nivel internacional en el marco del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y su adaptación a las especiales necesidades derivadas de los cambios estructurales en las economías UN (أ) تحديث الحسابات القومية لبلدان المنطقة من خلال دمج التوصيات الجديدة المتصلة بالمنهجيات المعتمدة على الصعيد الدولي في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتكييفها مع الاحتياجات الخاصة الناشئة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصادات
    En un seminario internacional que reunió a los investigadores participantes en el estudio se llegó a la conclusión de que, aunque el crecimiento económico era un elemento necesario del desarrollo social, tenían mayor importancia las políticas sociales explícitas adoptadas en el plano nacional. UN وخلصت حلقة دراسية دولية ضمت الباحثين الذي شاركوا فـي الدراسـة، إلى أن النمـو الاقتصادي يشكـل عنصـرا ضروريا للتنميـة الاجتماعية، إلا أن ما يفوقه أهمية في المقام اﻷول هو السياسات الاجتماعية الصريحة المعتمدة على الصعيد الوطني.
    Dentro del amplio marco de las normas mundiales, las Naciones Unidas cumplen también una función operacional, mediante la cual prestan ayuda para que las normas y políticas adoptadas en el plano intergubernamental en los foros de las Naciones Unidas se traduzcan en medidas en los planos nacional y local. UN وضمن اﻹطار العام للمعايير العالمية، يوجد لﻷمم المتحدة أيضا دور تنفيذي، تساعد من خلاله على ترجمة المعايير والسياسات المعتمدة على الصعيد الحكومي الدولي في محافل اﻷمم المتحدة إلى أعمال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El orador acoge con satisfacción los resultados obtenidos en el 12° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, incluida la Declaración de Salvador, y los diferentes instrumentos y decisiones adoptados a nivel internacional sobre la delincuencia transnacional. UN وأشاد المتحدث بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبإعلان السلفادور وبمختلف الصكوك والقرارات المعتمدة على الصعيد الدولي بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    a) i) Número de planes y políticas de desarrollo aprobados a escala nacional que incluyan elementos de reducción de los riesgos de desastre UN (أ) ' 1` عدد الخطط/السياسات الإنمائية المعتمدة على الصعيد الوطني التي تتضمن عناصر للحد من أخطار الكوارث
    En este contexto debería eliminarse la distorsión de las políticas de muchos países en desarrollo en favor del desarrollo urbano y, entre otros factores, las políticas macroeconómicas que se adopten en el plano nacional no deberían favorecer a las zonas urbanas a expensas de las zonas rurales; UN وفي هذا الصدد، ينبغي القضاء على التحيز نحو التنمية الحضرية في سياسات كثير من البلدان النامية، كما ينبغي، في جملة أمور، العمل على ألا تحابي السياسات الاقتصادية الكلية المعتمدة على الصعيد الوطني المناطق الحضرية على حساب المناطق الريفية؛
    Los comités económicos regionales, con la ayuda de los colaboradores en el desarrollo, deben elaborar programas para campañas de sensibilización y promoción con objeto de dar a conocer a todas las partes interesadas las políticas, los programas y las iniciativas adoptados a escala regional. UN وينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمساعدة من الشركاء في التنمية أن تضع برامج لحملات التوعية والدعوة بغية تحسيس كافة أصحاب المصلحة بالسياسات والبرامج والمبادرات المعتمدة على الصعيد الإقليمي.
    El Togo ha firmado y ratificado una serie de tratados, convenios y convenciones aprobados en el plano regional. UN وقَّعت توغو وصدَّقت على سلسلة من المعاهدات والاتفاقيات المعتمدة على الصعيد الإقليمي.
    Las estrategias que se adoptan a nivel nacional dependen del análisis de la situación y de la medida en que la cooperación Sur-Sur vaya a ser la estrategia para lograr resultados. UN وتستنير الاستراتيجيات المعتمدة على الصعيد القطري بتحليل للحالة وبمدى ما يمثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب الاستراتيجية التي يؤخذ بها لمتابعة النتائج.
    a) Modernización de las cuentas nacionales de los países de la región mediante la incorporación de las nuevas recomendaciones sobre metodología aprobadas en el nivel internacional en el marco del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y su adaptación a las necesidades especiales derivadas de cambios estructurales en las economías UN (أ) تحديث الحسابات القومية لبلدان المنطقة من خلال دمج التوصيات الجديدة المتصلة بالمنهجيات المعتمدة على الصعيد الدولي في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتكييفها مع الاحتياجات الخاصة الناشئة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصادات
    A este respecto, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de Doha debe brindar a los países desarrollados la oportunidad de poner en marcha una alianza mundial orientada a financiar los objetivos de desarrollo aprobados en el ámbito internacional. UN وفي هذا الشأن، يتوقع من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية بالدوحة، أن يتيح أمام البلدان المتقدمة النمو فرصة تهيئة شراكة عالمية لتمويل الأهداف الإنمائية المعتمدة على الصعيد الدولي.
    Acuerdos regionales tipo adoptados en el contexto de los países árabes, islámicos y africanos y de los países americanos y europeos. UN نماذج الاتفاقيات الإقليمية المعتمدة على الصعيد العربي والإسلامي والإفريقي وكذلك المعتمدة على الصعيد الأوروبي والأمريكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد