En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها. |
En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. | UN | ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول اﻷطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق اﻷطفال في أن تكون لهم جنسية. |
En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها. |
Cuenta de apoyo El 93,8 % del presupuesto aprobado se destinó a respaldar y apoyar operaciones de mantenimiento de la paz, y a liquidar dos operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | حساب الدعم استخدم 93.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل مساندة ودعم 13 عملية لحفظ السلام وتصفية عمليتين أخريين. |
La Comisión Consultiva, opina, no obstante, que debería presentarse un informe de ejecución para finales de 1998, a fin de supervisar mejor los recursos asignados a la MINUGUA. | UN | وإن كانت اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير اﻷداء ينبغي أن يقدم بحلول نهاية عام ١٩٩٨، مما يتيح رصد الموارد المعتمدة من أجل البعثة بطريقة أفضل. |
El Estado Parte sólo debe indicar las disposiciones o medidas aprobadas para las diferentes categorías de trabajadores migratorios indicados en los artículos 57 a 63 de la Convención, de haberlas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير المعتمدة من أجل فئات معينة من المهاجرين أشارت إليها المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت. |
En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. | UN | ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول اﻷطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق اﻷطفال في أن تكون لهم جنسية. |
En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. | UN | ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية. |
El Comité desea recibir información sobre las medidas adoptadas para erradicar tales prácticas. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير المعتمدة من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات. |
En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. | UN | ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية. |
ii) Un aumento del número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير المعتمدة من أجل تحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. | UN | ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير المعتمدة من أجل تحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
UNFICYP El 99,0% del presupuesto aprobado se destinó a: i) mantener la estabilidad de la zona de separación; ii) prestar apoyo sustantivo, administrativo y logístico al proceso político. | UN | استخدم 99 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة؛ ' 2` وتقديم الدعم الموضوعي والإداري واللوجستي إلى العملية السياسية. |
ONUCI El 96,7% del presupuesto aprobado se destinó a la prestación de apoyo logístico, asistencia técnica y servicios de seguridad antes, durante y después de las dos rondas de las elecciones presidenciales. | UN | استخدم 96.7 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل توفير الدعم اللوجستي والمساعدة التقنية والأمن قبل، وأثناء، وبعد جولتي الانتخابات الرئاسية. |
UNSOA El 99,9% del presupuesto aprobado se destinó a consolidar y proporcionar el conjunto de servicios de apoyo logístico que se puso en marcha en el ejercicio presupuestario anterior para facilitar el despliegue pleno de la UNSOA. | UN | استخدم 99.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تعزيز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي بدأ توفيرها في فترة الميزانية السابقة، وإتاحتها لدعم النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
23. Los actuales recursos asignados a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en el presupuesto por programas para 1994-1995 en relación con la esfera de recursos naturales y la energía comprenden 19 puestos del cuadro orgánico y 11 del cuadro de servicios generales, 18.700 dólares para consultores, 42.600 dólares para grupos especiales de expertos, 66.600 dólares para viajes y 73.000 dólares para impresión por contrata. | UN | ٢٣ - تضم الموارد الجارية المعتمدة من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل الموارد الطبيعية والطاقة ١٩ وظيـفة من الفئــة الفنيــة و ١١ وظيفة من فئة الخدمات العامة و ٧٠٠ ١٨ دولار للخبراء الاستشاريين و ٦٠٠ ٤٢ دولار ﻷفرقة الخبراء المخصصة و ٦٠٠ ٦٦ دولار للسفر و ٠٠٠ ٧٣ دولار للطباعة الخارجية. |
Las reformas aprobadas para aplicar el marco legislativo incluían los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وشملت الإصلاحات المعتمدة من أجل تنفيذ الإطار التشريعي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Resultado: fortalecimiento de la gestión de los presupuestos aprobados para utilizar eficazmente los recursos | UN | النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال |
:: Orientación normativa y técnica a la Secretaría Técnica de Administración Electoral para asegurar la sostenibilidad de los procesos electorales instituidos para las elecciones de 2007, incluidas la educación cívica y la educación de los votantes | UN | :: توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين |