Es posible que su productividad se haya elevado y que haya crecido el producto nacional bruto, pero las condiciones de los trabajadores que dependen de los bosques tal vez no hayan cambiado. | UN | فقد ترتفع إنتاجيتهم، ويرتفع الناتج القومي الإجمالي، غير أن ظروف العمال المعتمدين على الغابات قد تظل دون تغيير. |
La mayoría de las personas más pobres que dependen de los bosques vive en zonas rurales y depende de los bosques para su capital natural y su subsistencia. | UN | وتعيش أغلبية فقراء العالم المعتمدين على الغابات في مناطق ريفية ويعتمدون على الغابات باعتبارها رأس مال طبيعي ووسيلة عيش. |
El objetivo de la reunión era formular propuestas de acción sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas y otros pueblos que dependen de los bosques. | UN | واستهدف الاجتماع صياغة مقترحات عمل بشأن المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين وسائر السكان المعتمدين على الغابات. |
En la gestión de los acuíferos, los Estados del acuífero deben mantener consultas con las poblaciones que dependen de su utilización equitativa y razonable y facilitarles la información oportuna. | UN | وينبغي للدول التي لديها مستودعات مائية جوفية، في عملية إدارة هذه المستودعات، أن تتشاور وأن تقدِّم معلومات إلى جموع السكان المعتمدين على استغلالها العادل والمعقول. |
- Disminución del número de beneficiarios dependientes de la asistencia en efectivo. | UN | الانخفاض في عدد المستفيدين المعتمدين على المساعدة النقدية. |
:: Incrementar los beneficios económicos procedentes de los bosques en general, con especial atención a las personas que viven en los bosques y que dependen de ellos; | UN | :: تعزيز الفوائد الاقتصادية الآتية من الغابات عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص لسكان الغابات والناس المعتمدين على الغابات |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق، منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | زيادة المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق منها تحسين سبل عيش السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Además, aunque el número de personas que dependen de la asistencia externa aumenta día a día, las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina están haciendo cada vez más difícil poder llegar hasta las víctimas y hacer más llevadera su difícil situación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ففي حين يتزايد عدد السكان المعتمدين على المساعدة الخارجية فإن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك إنما يضاعفون من صعوبة الوصول الى الضحايا والتخفيف من محنتهم. |
Para esas tareas es necesario contar con expertos conocedores de las cuestiones del buen gobierno y los criterios de la financiación, y concentrarse en los medios de subsistencia de las personas y las comunidades que dependen de los bosques, en el marco del desarrollo rural. | UN | وفي إطار تلك الجهود، من المطلوب الاستعانة بنُهج الخبراء التي تشمل مسائل الحكم، ومعايير التمويل، والتركيز على السكان المعتمدين على الغابات، وسبل عيش المجتمعات المحلية في إطار التنمية الريفية. |
La protección eficaz de los conocimientos tradicionales sobre los bosques está sujeta, en gran parte, al reconocimiento estatal de los derechos de los pueblos indígenas y locales que dependen de los bosques y su contribución a la ordenación sostenible de éstos. | UN | فالحماية الفعالة لهذه المعارف تتوقف إلى حد كبير على اعتراف الحكومات بحقوق السكان الأصليين والمحليين المعتمدين على الغابات ومساهمتهم في الإدارة المستدامة للغابات. |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستندة إلى الغابات، بطرق من بينها تحسين سبل معيشة السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستندة إلى الغابات، بطرق من بينها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛ |
:: La mayoría de las personas afectadas por el cambio climático y los medios de subsistencia de la mayoría de las poblaciones vulnerables que dependen de ecosistemas naturales se verán cada vez más afectadas | UN | :: تأثر غالبية السكان سلبيا بتغير المناخ وأساليب حياة معظم السكان المعتمدين على النظم الإيكولوجية الطبيعية على نحو متزايد. |
Están migrando cada vez con mayor frecuencia como agentes económicos autónomos, y ya no como dependientes de sus familiares de sexo masculino. | UN | وتزداد أعداد المهاجرات اللائي يهاجرن بوصفهن فاعلات مستقلة اقتصاديا أكثر من كونهن من المعالين المعتمدين على أفراد أسرهن الذكور. |
Grupo objetivo: Pequeños agricultores dependientes de la ganadería, en particular los agricultores pobres y muy pobres y las mujeres agricultoras. | UN | صغار المزارعين المعتمدين على تربية الماشية، خصوصا الفقراء، وشديدي الفقر منهم والمزارعات. |
Se señaló también que debería haber arreglos para facilitar el acceso a la financiación de las comunidades locales y de las poblaciones que dependían de los bosques. | UN | وأوضح أيضا أنه ينبغي أن تكون هناك ترتيبات لتيسير حصول المجتمعات المحلية والسكان المعتمدين على الغابات على التمويل. |
Porcentaje de la población que depende de la ayuda humanitaria | UN | النسبة المئوية من السكان المعتمدين على المساعدات اﻹنسانية |