ويكيبيديا

    "المعتمدين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que dependen de
        
    • dependientes de
        
    • dependen de la
        
    • que dependían
        
    • que depende de
        
    Es posible que su productividad se haya elevado y que haya crecido el producto nacional bruto, pero las condiciones de los trabajadores que dependen de los bosques tal vez no hayan cambiado. UN فقد ترتفع إنتاجيتهم، ويرتفع الناتج القومي الإجمالي، غير أن ظروف العمال المعتمدين على الغابات قد تظل دون تغيير.
    La mayoría de las personas más pobres que dependen de los bosques vive en zonas rurales y depende de los bosques para su capital natural y su subsistencia. UN وتعيش أغلبية فقراء العالم المعتمدين على الغابات في مناطق ريفية ويعتمدون على الغابات باعتبارها رأس مال طبيعي ووسيلة عيش.
    El objetivo de la reunión era formular propuestas de acción sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas y otros pueblos que dependen de los bosques. UN واستهدف الاجتماع صياغة مقترحات عمل بشأن المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين وسائر السكان المعتمدين على الغابات.
    En la gestión de los acuíferos, los Estados del acuífero deben mantener consultas con las poblaciones que dependen de su utilización equitativa y razonable y facilitarles la información oportuna. UN وينبغي للدول التي لديها مستودعات مائية جوفية، في عملية إدارة هذه المستودعات، أن تتشاور وأن تقدِّم معلومات إلى جموع السكان المعتمدين على استغلالها العادل والمعقول.
    - Disminución del número de beneficiarios dependientes de la asistencia en efectivo. UN الانخفاض في عدد المستفيدين المعتمدين على المساعدة النقدية.
    :: Incrementar los beneficios económicos procedentes de los bosques en general, con especial atención a las personas que viven en los bosques y que dependen de ellos; UN :: تعزيز الفوائد الاقتصادية الآتية من الغابات عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص لسكان الغابات والناس المعتمدين على الغابات
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق، منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN زيادة المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق منها تحسين سبل عيش السكان المعتمدين على الغابات؛
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    Además, aunque el número de personas que dependen de la asistencia externa aumenta día a día, las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina están haciendo cada vez más difícil poder llegar hasta las víctimas y hacer más llevadera su difícil situación. UN وباﻹضافة الى ذلك، ففي حين يتزايد عدد السكان المعتمدين على المساعدة الخارجية فإن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك إنما يضاعفون من صعوبة الوصول الى الضحايا والتخفيف من محنتهم.
    Para esas tareas es necesario contar con expertos conocedores de las cuestiones del buen gobierno y los criterios de la financiación, y concentrarse en los medios de subsistencia de las personas y las comunidades que dependen de los bosques, en el marco del desarrollo rural. UN وفي إطار تلك الجهود، من المطلوب الاستعانة بنُهج الخبراء التي تشمل مسائل الحكم، ومعايير التمويل، والتركيز على السكان المعتمدين على الغابات، وسبل عيش المجتمعات المحلية في إطار التنمية الريفية.
    La protección eficaz de los conocimientos tradicionales sobre los bosques está sujeta, en gran parte, al reconocimiento estatal de los derechos de los pueblos indígenas y locales que dependen de los bosques y su contribución a la ordenación sostenible de éstos. UN فالحماية الفعالة لهذه المعارف تتوقف إلى حد كبير على اعتراف الحكومات بحقوق السكان الأصليين والمحليين المعتمدين على الغابات ومساهمتهم في الإدارة المستدامة للغابات.
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستندة إلى الغابات، بطرق من بينها تحسين سبل معيشة السكان المعتمدين على الغابات؛
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستندة إلى الغابات، بطرق من بينها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    :: La mayoría de las personas afectadas por el cambio climático y los medios de subsistencia de la mayoría de las poblaciones vulnerables que dependen de ecosistemas naturales se verán cada vez más afectadas UN :: تأثر غالبية السكان سلبيا بتغير المناخ وأساليب حياة معظم السكان المعتمدين على النظم الإيكولوجية الطبيعية على نحو متزايد.
    Están migrando cada vez con mayor frecuencia como agentes económicos autónomos, y ya no como dependientes de sus familiares de sexo masculino. UN وتزداد أعداد المهاجرات اللائي يهاجرن بوصفهن فاعلات مستقلة اقتصاديا أكثر من كونهن من المعالين المعتمدين على أفراد أسرهن الذكور.
    Grupo objetivo: Pequeños agricultores dependientes de la ganadería, en particular los agricultores pobres y muy pobres y las mujeres agricultoras. UN صغار المزارعين المعتمدين على تربية الماشية، خصوصا الفقراء، وشديدي الفقر منهم والمزارعات.
    Se señaló también que debería haber arreglos para facilitar el acceso a la financiación de las comunidades locales y de las poblaciones que dependían de los bosques. UN وأوضح أيضا أنه ينبغي أن تكون هناك ترتيبات لتيسير حصول المجتمعات المحلية والسكان المعتمدين على الغابات على التمويل.
    Porcentaje de la población que depende de la ayuda humanitaria UN النسبة المئوية من السكان المعتمدين على المساعدات اﻹنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد