ويكيبيديا

    "المعتمد في المؤتمر الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado en la Conferencia Internacional
        
    • adoptado en la Conferencia Internacional
        
    • aprobado por la Conferencia Internacional
        
    • de la Conferencia Internacional
        
    • aprobada en la Conferencia Internacional
        
    Nunca se recalcará demasiado la interrelación entre población y medio ambiente. Por cierto, en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se expresa que: UN ومهما أكدنا على العلاقــة المتبادلة بين السكان والبيئة فــلا يمكن أن نوفيهــــا حقها، فالواقع أن قد أشير فــي برنامج العمـــل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكــان والتنميــة الــى أن:
    De conformidad con el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el Cairo, Namibia ha integrado plenamente las cuestiones de población en su Primer Plan Nacional de Desarrollo. UN وتمشيا مع برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، قامت ناميبيا بالدمج الكامل للقضايا السكانية في خطتها اﻷولى للتنمية الوطنية.
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que continuara adoptando medidas para la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en 1987, y que le presentara un informe al respecto. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية من الأمين العام مواصلة الجهود لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في سنة 1987، وتقديم تقرير بشأنها.
    La política también armoniza con las metas y los objetivos del Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, que fue firmado por la República Democrática Popular Lao. UN وتتفق السياسة أيضا مع أهداف ومرامي برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994، ووقعته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    1. La Unión Europea sigue asignando importancia al programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo y reafirma sus compromisos en materia de desarme y desarrollo. UN 1 - لا يزال الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويؤكد من جديد التزاماته في ميداني نزع السلاح والتنمية.
    Además, el programa del Fondo de Población de las Naciones Unidas para Malí ha sido adaptado al contenido y a las orientaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك تم تكييف برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي ينفذ في مالي، مع مضمون وسياسات برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    La Unión Europea continúa atribuyendo importancia al programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre Desarme y Desarrollo, y reafirma su compromiso en las esferas del desarme y del desarrollo. UN وما زال الاتحاد الأوربي يعلق أهمية على برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويعيد التأكيد على التزاماته في مجال نزع السلاح والتنمية.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya la importancia del seguimiento de la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo celebrada en 1987 y pide a todos su apoyo. UN وحركة عدم الانحياز تؤكد على أهمية متابعة تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية لعام 1987، وتدعو الجميع إلى تأييده.
    " 2. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los recursos disponibles, siga adoptando medidas para la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional. " UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ الاجراءات، عن طريق اﻷجهزة المناسبة وفي حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي " .
    Estamos reunidos aquí para reflexionar sobre los logros alcanzados con la ejecución del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y para decidir, entre todos, la manera de superar los retos pendientes para que, al iniciarse el nuevo milenio, no quede a la zaga país alguno. UN ونحن نجتمع هنا اليوم للتفكر في اﻹنجازات التي حققناها في تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولنقرر معا كيف نتغلب على التحديات المتبقية حتى لا نترك بلدا متخلفا ونحن نتأهب لدخول اﻷلفية الجديدة.
    El presente informe se ha preparado con objeto de ayudar a la Asamblea General a decidir las modalidades, el carácter y el calendario del próximo diálogo de alto nivel, teniendo en cuenta la importante función asignada al diálogo por el Consenso de Monterrey, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN يقصد هذا التقرير إلى مساعدة الجمعية العامة على اتخاذ قرارها بشأن الطرائق والطابع والتوقيت فيما يتصل بالحوار القادم الرفيع المستوى أخذا بعين الاعتبار الدور المهم الذي أسبغه على الحوار توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se consideraba que dar más poder a la mujer era un factor clave para erradicar la pobreza y, en el Consenso de Monterrey, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se reconocía también que la promoción de la igualdad entre los géneros y un mayor poder para la mujer eran medios eficaces de lograr el desarrollo sostenible. UN وقد تضمَّن منهاج عمل بيجين تمكين المرأة باعتباره عاملا حاسما في القضاء على الفقر، كما اعترف أيضا توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمثلان وسيلة فعالة لضمان التنمية المستدامة.
    El Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en 1994 hizo referencia al VIH/SIDA principalmente en el contexto de la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN 3 - وقد جاءت إشارة برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أساسا في سياق الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    2. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los recursos disponibles, siga adoptando medidas para la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional 5/; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ اﻹجراءات، عن طريق اﻷجهزة المناسبة وفي حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي)٥(؛
    2. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los recursos disponibles, continúe adoptando medidas para la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional Publicación de las Naciones Unidas, No. de venta: S.87.IX.8, párr. 35. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ اﻹجراءات، عن طريق اﻷجهزة المناسبة وفي حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي)٢٢(؛
    3. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, continúe adoptando medidas para la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional Publicación de las Naciones Unidas, No. de venta: S.87.IX.8, párr. 35. UN )٢٢( A/50/388. ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، عن طريق اﻷجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي)٣٢(؛
    La política también armoniza con las metas y los objetivos del Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, que fue firmado por la República Democrática Popular Lao. UN وتتفق السياسة أيضا مع أهداف ومرامي برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام 1994 ووقعته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    En el Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) se dijo lo siguiente: " La población es el recurso más importante y más valioso de toda nación " . UN وكما جاء في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، " الأفراد أهم وأثمن موارد أية أمة " .
    La resolución instaba al Secretario General a que siguiera adoptando medidas, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional y que le presentara un informe en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    4. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, siga adoptando medidas para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية؛
    En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, también se destacó la necesidad de mejorar la situación de la niña, eliminar todas las formas de discriminación contra ella e incrementar la conciencia pública relativa a su valor. UN كما أن برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤، أبرز الحاجة إلى تحسين حالة الطفلة، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها، وزيادة الوعي العام بقيمتها.
    - Declaración de Cancún, aprobada en la Conferencia Internacional de Pesca Responsable de 1992, celebrada en Cancún (México)3; UN - إعلان كانكون، المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية المعقود في عام ١٩٩٢ في كانكون، المكسيك)٣(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد