ويكيبيديا

    "المعتمد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobada por
        
    • aprobado por
        
    • adoptada por
        
    • adoptado por
        
    • aprobados por
        
    • aprobado de
        
    • acreditados en
        
    • que haya adoptado
        
    • aprobada en
        
    • aprobado en
        
    • acreditado de
        
    • consignados por
        
    • consignada
        
    • aprobados con cargo
        
    aprobada por una reunión de expertos convocada por el Instituto UN المعتمد من اجتماع الخبراء الذي دعا إليه معهد حقوق اﻹنســان.
    En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado. UN وفي بعض الحالات، حاول موظفو الدولة حمل أتباع الديانات على التخلي عن دينهم والدخول في الدين المعتمد من الدولة.
    Tema 4. Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones. UN البند ٤ : تنفيذ برنامج العمل العالمي المعتمد من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Examen del proyecto de resolución relativo a la Comisión de Desarme aprobado por la Primera Comisión en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General UN استعراض مشروع القرار المعتمد من اللجنة الأولى في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح
    OBSERVACIÓN GENERAL adoptada por el Comité contra la Tortura UN التعليق العام المعتمد من لجنة مناهضة التعذيب
    En cuanto a la reglamentación de las consecuencias objetivas, su delegación está de acuerdo con el enfoque adoptado por el Relator Especial. UN أما فيما يتعلق بتنظيم النتائج اﻹجرائية، فإن وفد بلده يوافق على النهج المعتمد من قبل المقرر الخاص.
    Por otra parte, la India considera aceptables los textos de los artículos 1, 2 y 3 aprobados por el Comité de Redacción. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نص المواد 1و2 و3 المعتمد من قِبَل لجنة الصياغة مقبول لدى وفده.
    Escala aprobada por la Asamblea General para UN الجدول المعتمد من الجمعية العامة للفترة
    Como establece la resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas a estos efectos, los expertos gubernamentales, entre ellos uno de China, estudian actualmente la cuestión de la detección y la búsqueda de armas pequeñas. UN ويُجري حاليا خبراء حكوميون، من بينهم خبير من الصين، حسب الولاية التي أسندها إليهم القرار المعتمد من الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذا الغرض، دراسة تتعلق بمسألة تمييز وتتبع الأسلحة الصغيرة.
    591.7 Tomar nota de la Declaración de Salvador, aprobada por el XII Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Salvador de Bahía, Brasil, de 12 al 19 abril de 2010. UN 591-7 أخذ الوزراء علماً بإعلان السلفادور المعتمد من قبل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر حول منع الجريمة والعدالة الجنائية المنعقد في السلفادور دي باهيا في البرازيل في الفترة من 12-19 نيسان/أبريل 2010؛
    En tercer término, algunos de los proyectos de artículo se basan en una práctica y autoridad limitadas, y el proyecto artículos aprobado por la Comisión no debería restringir el desarrollo de nuevas normas internacionales sobre el tema. UN ثالثا، لأن بعض مشاريع المواد تستند إلى قدر محدود من التجربة العملية والمرجعية؛ وينبغي أن لا يحول مشروع المواد المعتمد من قبل اللجنة دون وضع المزيد من القواعد الدولية بشأن الموضوع.
    6. La Conferencia tendrá ante sí el reglamento provisional aprobado por la Asamblea General en su decisión 48/490. UN ٦ - سيكون معروضا على المؤتمر النظام الداخلي المؤقت المعتمد من قبل الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٩٠.
    Los objetivos del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio son prestar apoyo al programa de actividades aprobado por la Asamblea General y prestar asistencia a proyectos y programas encaminados a cumplir los objetivos del Decenio. UN وتتمثل أهداف صندوق التبرعات من أجل العقد في دعم برنامج اﻷنشطة المعتمد من الجمعية العامة وتقديم المساعدة إلى المشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد.
    V. Observación general adoptada por el Comité contra la Tortura 243 UN الخامس- التعليق العام المعتمد من لجنة مناهضة التعذيب 255 أولا
    En las Modalidades se establece que una medida de liberalización autónoma adoptada por un miembro que tenga derecho a crédito deberá, entre otras cosas, haber sido adoptada de manera unilateral por ese miembro desde las negociaciones anteriores. UN فهي تنص على أنه ينبغي، في جملة أمور، أن يكون تدبير التحرير المستقل المعتمد من قبل العضو المؤهل قد اتخذ من قبل ذلك العضو، من جانب واحد، منذ المفاوضات السابقة.
    :: Talleres de formación, de sensibilización y de fortalecimiento de capacidades de los responsables de decisiones de distintos estratos socioprofesionales sobre el concepto de género y la definición consensual de género adoptada por Côte d ' Ivoire desde 2006 en aplicación de la línea de acción estratégica 4. UN حلقات عمل للتدريب وإذكاء الوعي وبناء القدرات معدّة لصانعي القرار على مختلف المستويات الاجتماعية ومستويات الاختصاص الفني بشأن المفهوم الجنساني والتعريف التوافقي لنوع الجنس المعتمد من قبل كوت ديفوار، التي وضعت موضع التنفيذ منذ العام 2006 تحقيقاً للتوجه الاستراتيجي 4؛
    • Los parámetros de transformación entre el sistema de referencia utilizado en la presentación y un Sistema Internacional de Referencia Terrestre adoptado por la Comisión; y UN ● وبارامترات النقل بين نظام اﻹسناد المستخدم في الطلب ونظام اﻹسناد اﻷرضي الدولي المعتمد من قبل اللجنة؛
    CONCLUSIONES CONVENIDAS Y PROYECTO DE DECISIÓN aprobados por EL GRUPO DE TRABAJO UN الفصل الأول الاستنتاجات المتفق عليها ومشروع المقرر المعتمد من
    Está previsto que Sudáfrica, cuyo programa se puso en marcha lentamente, alcance el volumen aprobado de gastos cuando finalice el ciclo de asistencia. UN أما جنوب أفريقيا، فمن المتوقع لها، بعد أن بدأت بداية بطيئة، أن تبلغ المستوى المعتمد من النفقات، لدى اكتمال دورة المساعدة.
    Los estudiantes de más de 16 años pueden elegir entre cursos de formación académica o de formación profesional acreditados en el Reino Unido. UN وتتاح للطلاب الذين تتجاوز أعمارهم السادسة عشرة فرصة الاختيار بين المسار الأكاديمي المعتمد من قبل المملكة المتحدة ودورات التدريب المهني.
    6. A la luz del informe del Relator Especial, el Comité hará una evaluación de la posición que haya adoptado el Estado Parte y, de ser necesario, fijará una nueva fecha para que el Estado Parte presente su informe siguiente. UN 6- وعلى ضوء تقرير المقرر الخاص، تقيِّم اللجنة الموقف المعتمد من قبل الدولة الطرف وتحدد، عند الضرورة، موعداً جديداً للدولة الطرف لكي تقدم تقريرها التالي. الحاشية
    China se unió al consenso sobre la resolución referente a la cuestión del tratado de prohibición completa de las armas nucleares aprobada en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد شاركت الصين في توافق الرأي بخصوص القرار المعتمد من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حول هذا الموضوع.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial de Estocolmo de 1996 contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد من مؤتمر ستوكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Por ejemplo, cabe preguntarse si no sería legítimo admitir que el representante acreditado de un Estado ante una organización internacional depositaria de un tratado al que el Estado al que representa desea hacer una reserva debería estar facultado para formularla. UN فمن الممكن النظر، مثلاً، فيما إذا كان من المشروع التسليم بأن الممثل المعتمد من دولة لدى منظمة دولية وديعة لمعاهدة ترغب الدولة التي يمثلها في أن تبدي عليها تحفظاً مخول صلاحية إبداء هذا التحفظ.
    En el párrafo 3 indica que tomó como punto de partida el importe aprobado de los recursos consignados por la Asamblea General en sus resoluciones 66/248 A a C, que fue de 5.152,3 millones de dólares. UN وفي الفقرة 3، يذكر أن المستوى المعتمد من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في قراراتها 66/248 ألف - جيم، والبالغ 152.3 5 مليون دولار، قد اتُّـخذ كنقطة انطلاق.
    5. Resuelve que la cantidad consignada se utilizará para lograr los resultados especificados en las funciones indicadas en el documento E/ICEF/2009/AB/L.4; UN 5 - يقرر استخدام المبلغ المعتمد من أجل تحقيق النتائج المحددة في الوظائف وفقا لما ورد في الوثيقة E/ICEF/2009/AB/L.4؛
    Gastos reales y gastos previstos hasta el 30 de junio de 2012 con respecto a los fondos aprobados con cargo al presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura UN النفقات الفعلية والمتوقعة حتى 30 حزيران/يونيه 2012 من التمويل المعتمد من ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد