Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة. |
Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة. |
Koncar presentó documentos preparados en la empresa para tratar de establecer la existencia del equipo en su depósito. | UN | فقدمت وثائق تم إعدادها داخل الشركة، سعت من خلالها إلى إثبات وجود المعدات في مخزنها. |
Surgió otra demora relacionada con los despachos de aduana para equipos en diversos países. | UN | وقد تم التعرض لنوع آخر من التأخير يتعلق بالتخليص الجمركي على المعدات في عدد من البلدان. |
La Comisión Consultiva recomienda que, cuando no haya un acuerdo que prevea lo contrario, las Naciones Unidas destruyan el equipo. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتدمير المعدات في حالة عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك. |
La Comisión podía inspeccionar el equipo en el lugar al que había sido trasladado en cualquier momento. | UN | وأنه بوسع اللجنة التفتيش، في أي وقت، على المعدات في المكان الذي نقلت إليه. |
La finalización de la APRONUC durante los últimos meses ha proporcionado a la Organización una nueva oportunidad de revisar y definir los procedimientos para liquidar los bienes y trasladar el equipo en esas circunstancias. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، أتاحت تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على مدى اﻷشهر الماضية للمنظمة فرصة جديدة لاستعراض ووضع إجراءات للتصرف في اﻷصول ونقل المعدات في ظروف كهذه. |
Se propone que la política de disposición seguida por el GANUPT y la APRONUC sirva como base para la transferencia de equipo en el futuro 107 al 109 | UN | اقتراح باستخدام سياسة التصفية المنبثقة في فريق اﻷمـم المتحـدة للمساعدة فـي فترة الانتقال، وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كأساس لتحويل المعدات في المستقبل. |
Se propone que para poder suministrar dicho equipo se mantenga una reserva de equipo y artículos, incluido el equipo en buenas condiciones de misiones ya liquidadas. | UN | ومن المقترح الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المعدات ومواد اﻹمداد، بما في ذلك المعدات في حالة جيدة من البعثات المصفاة، لتوفير هذا العتاد. |
No obstante, puesto que se desconoce su fecha de adquisición, no es posible determinar el valor residual del equipo en el momento de su liquidación. | UN | بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء. |
Nota: Criterio nacional de declaración de transferencias: incorporación del equipo en el inventario de la fuerza. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: إدماج المعدات في مخزون القوة. |
Sin embargo, no ha aportado ninguna prueba de su derecho de propiedad sobre el equipo ni de la presencia del equipo en el Iraq en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل على ملكيتها للمعدات، وعلى وجود هذه المعدات في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El aumento tiene por finalidad cubrir los gastos más elevados que se prevé que entrañará el mantenimiento del equipo en ambas secciones. | UN | والغرض من الزيادة هو تغطية الارتفاع المتوقع في تكاليف صيانة المعدات في القسمين. |
Este cálculo sencillo debe aplicarse a todo equipo en cada categoría de autonomía logística. | UN | وينبغي تطبيق عملية الحساب البسيطة هذه على جميع المعدات في كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي. |
El lento ritmo de llegada de los artículos obedeció a que los plazos exigidos para el suministro de equipo en este sector son muy largos. | UN | وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع. |
Establece también el control de la exposición de los trabajadores a las radiaciones, los materiales y equipos en los lugares de trabajo y las medidas de seguridad contra la exposición excesiva a las radiaciones. | UN | كما ينص على مراقبة تعرض العمال للإشعاع، والمرافق وكذلك المعدات في أماكن العمل، والاحتياطات من التعرض المفرط للإشعاع. |
Siguieron ejecutándose proyectos como la reconstrucción de bloques en ruinas en escuelas, la adquisición de computadoras y la mejora de equipos en centros de capacitación. | UN | وضمت المشاريع الجارية إعادة تشييد المباني المتداعية، في المدارس وشراء الحواسيب ورفع مستوى المعدات في مراكز التدريب. |
el equipo había estado en poder de la Base Logística durante por lo menos un año, lo que hacía dudar de su necesidad. | UN | وظلت هذه المعدات في حوزة القاعدة لمدة سنة على الأقل، وهي حالة أثارت الشكوك فيما يتعلق بالحاجة إلى هذه المعدات. |
el equipo puso etiquetas en dos piezas del equipo de la empresa. | UN | قام الفريق بوضع لواصق على اثنين من المعدات في الشركة. |
Inventario físico incompleto o inexistente; equipo sin etiquetar; equipo utilizado para finalidades distintas a las del proyecto; falta de mantenimiento del registro de vehículos; insuficiente protección del equipo del proyecto. | UN | قصور عمليات الجرد المادي أو الافتقار إليها؛ وعدم توسيم المعدات؛ واستخدام المعدات في غير الأغراض المحددة للمشاريع؛ وعدم الاحتفاظ بسجلات للمركبات؛ والقصور في تأمين معدات المشاريع. |
110. Se informa de que en todos los niveles del sistema de educación se está eliminando sistemáticamente la enseñanza en la lengua materna de las minorías y se está reduciendo el número de clases y limitando el material en el idioma correspondiente o el material relativo a las asignaturas pertinentes. | UN | ٠١١- وهناك معلومات تفيد أن التعليم في لغة اﻷم لﻷقليات، على جميع مستويات التعليم، تلغى تدريجيا بصورة منتظمة. فقد خفض عدد الصفوف، وتم تقييد المعدات في اللغة المعنية أو بشأن مواضيع معينة. |
17. Acuerdo sobre equipo especial para el transporte de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de ese equipo para el transporte internacional de algunos de esos productos. | UN | اتفاق بشأن المعدات الخاصة المستعملة في نقل اﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال هذه المعدات في النقل الدولي لبعض هذه اﻷغذية. |
Criterios nacionales para las transferencias: llegada del equipo al territorio del importador. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدراج المعدات في مخزونات القوة. |
Aún tienes esas herramientas en el maletero? | Open Subtitles | هل مازلت تحتفظ بتلك المعدات في صندوق السيارة |