El personal de relevo únicamente podrá entrar en Corea o salir de ella por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. | UN | ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
El Grupo de Trabajo celebró 12 reuniones durante dos series de deliberaciones sobre los elementos enumerados en el párrafo 7 supra. | UN | ١٠ - وعقد الفريق العامل ١٢ جلسة لاجراء جولتين من المناقشات، بشأن العناصر المعددة في الفقرة ٧ أعلاه. |
- Inclusión de los efectos perjudiciales de una utilización entre los factores enumerados en el artículo 6; | UN | - إلحاق اﻵثار الضارة للاستخدام بالعوامل المعددة في المادة ٦؛ |
Las obligaciones enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de artículo 42 podrían malinterpretarse por cuanto parecen permitir todo tipo de cooperación encaminado a poner fin a la infracción de una norma perentoria de derecho internacional. | UN | وقال إن الالتزامات المعددة في الفقرة 2 من مشروع المادة 42 يمكن إساءة تفسيرها، لأنها فيما يبدو تسمح بأي نوع من التعاون يستهدف إنهاء الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |
Los artículos 4 a 11 del proyecto de ley les imponen las obligaciones enumeradas en el párrafo 1.1 supra. | UN | وتلقي المواد من 4 إلى 11 على عاتق هؤلاء التزامات مثل تلك المعددة في 1-1 أعلاه. |
Las ofertas presentadas se evaluaron sobre la base de los factores indicados en la convocatoria conforme a lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. | UN | وقُيِّمت العطاءات التي قُدمت على أساس العوامل المعددة في طلب تقديم العطاءات وفقا لدليل المشتريات. |
Recomienda asimismo que en el próximo informe periódico se incluyan datos demográficos detallados acerca de las categorías de personas que se enumeran en el artículo 1 de la Convención, y que se observe lo dispuesto en el párrafo 8 de las directrices para la presentación de informes. | UN | وهي توصي بإيراد معلومات ديمغرافية مفصلة في التقرير الدوري القادم عن فئات اﻷشخاص المعددة في المادة ١ من الاتفاقية وفقا للفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير. |
59. El respeto de los derechos fundamentales, enumerados en el capítulo 3, es obligatorio para todos los niveles de gobierno, incluido el nivel provincial. | UN | ٥٩ - والحقوق اﻷساسية، المعددة في الفصل الثالث، ملزمة لجميع مستويات الحكومة، بما في ذلك حكومات المقاطعات. |
Tales aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones únicamente podrán ser llevados a Corea por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Tales aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones únicamente podrán ser llevados a Corea por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Tales aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones únicamente podrán ser llevados a Corea por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
La Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, mediante sus grupos de inspección integrados por las naciones neutrales, fiscalizará las sustituciones de aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones, en los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، عن طريق أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية الاستعاضة عن الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
a) Las emisiones por habitante, expresadas en dióxido de carbono equivalente, de los gases de efecto invernadero enumerados en el anexo III; | UN | )أ( نصيب الفرد الواحد من انبعاثات غازات الدفيئة المعددة في المرفق الثالث، معبراً عنه بمكافئه من ثاني أكسيد الكربون؛ |
a) las emisiones por habitante, expresadas en dióxido de carbono equivalente, de los gases de efecto invernadero enumerados en el anexo A; | UN | )أ( نصيب الفرد الواحد من انبعاثات غازات الدفيئة المعددة في المرفق ألف، معبراً عنه بمكافئه من ثاني أكسيد الكربون؛ |
La Corte debe estar plenamente convencida de que las alegaciones formuladas durante el procedimiento, relativas a la comisión del delito de genocidio o los demás actos enumerados en el artículo III, han quedado claramente probadas. | UN | وتقتضي المحكمة أن تكون مقتنعة اقتناعا تاما بأن الادعاءات المقدمة في الدعوى، بأن جريمة الإبادة الجماعية أو الأفعال الأخرى المعددة في المادة الثالثة قد جرى ارتكابها، وتم إثباتها بوضوح. |
Las tareas enumeradas en el artículo III incluyen: | UN | ٢٠ - وتشمل المهام المعددة في المادة الثالثة ما يلى: |
El Gobierno, por su parte, ha indicado que las deliberaciones sobre cuestiones políticas de importancia solamente podrán comenzar una vez que hayan concluido las tareas militares enumeradas en el calendario unificado de aplicación. | UN | ٥ - وقد أشارت الحكومة، من جانبها، الى أنه ليس من الممكن بدء المناقشات بشأن المسائل السياسية الرئيسية إلا بعد إنجاز المهام العسكرية المعددة في الجدول التنفيذي الموحد. |
Para aplicar las políticas y medidas enumeradas en este acuerdo, las Partes utilizarán los mecanismos existentes en la medida de lo posible, sin duplicar la labor de otros órganos. | UN | ومن أجل تنفيذ السياسات والتدابير المعددة في هذا الاتفاق، يكون على اﻷطراف أن تستخدم اﻵليات القائمة، إلى أقصى حد ممكن، دون إزدواج العمل في هيئات أخرى. |
Las razones de limitar la libertad de opinión y de expresión enumeradas en el apartado 3 del artículo 73 están en conformidad con las que figuran en el párrafo 2 del artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y deben interpretarse en forma análoga. | UN | وتتماشى أسباب تقييد حرية الرأي والتعبير المعددة في المادة الفرعية ٣ من المادة ٣٧ مع اﻷسباب الواردة في المادة ٢ من المادة ٠١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وستؤول بصورة مماثلة. |
5. El Secretario de la Junta Ejecutiva dijo que la totalidad de los documentos indicados en el programa provisional (DP/1995/L.3) se habían publicado en todos los idiomas oficiales. | UN | ٥ - وصرح أمين المجلس التنفيذي بأن جميع الوثائق المعددة في جدول اﻷعمال المؤقت )DP/1995/L.3( متاحة بجميع اللغات الرسمية. |
Recomienda asimismo que en el próximo informe periódico se incluyan datos demográficos detallados acerca de las categorías de personas que se enumeran en el artículo 1 de la Convención, y que se observe lo dispuesto en el párrafo 8 de las directrices para la presentación de informes. | UN | وهي توصي بإيراد معلومات ديمغرافية مفصلة في التقرير الدوري القادم عن فئات اﻷشخاص المعددة في المادة ١ من الاتفاقية وفقا للفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير. |
Las medidas indicadas en los apartados a), b) y c) del presente párrafo podrán ser también aplicadas por el Consejo Ejecutivo tras la realización de una inspección in situ, si se determina que la solicitud de inspección ha sido arbitraria o abusiva. | UN | والتدابير المعددة في الفقرات الفرعية )أ( و)ب( و)ج( من هذه الفقرة يمكن أيضا أن ينفذها المجلس التنفيذي على إثر إجراء تفتيش موقعي إذا ما خلص إلى أن طلب التفتيش كان عابثاً أو تعسفيا. |
A juicio del representante, el acceso de un Estado al estatuto debía significar que automáticamente se aceptara la competencia de la Corte en relación con los crímenes que figuraban en el artículo 20, sin que fuera necesario ninguna aceptación oficial adicional. | UN | وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول. |
El material que haya de ser sustituido y sacado de Corea sólo podrá salir por los puntos que se enumeran más adelante en el párrafo 43. | UN | والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Además, la primera sesión plenaria examinará también algunas cuestiones de organización como las citadas en los posibles elementos del programa provisional que figuran en el anexo. | UN | وباﻹضافة إلى هذا ستتناول الجلسة العامة اﻷولى عددا من المسائل التنظيمية مثل تلك المسائل المعددة في العناصر الممكنة المرفقة لجدول اﻷعمال المؤقت. |