Resultaba así inevitable que al evaluar la Secretaría algunas de las tasas propuestas los resultados pudieran diferir de las recomendaciones formuladas por el grupo especial. | UN | ولذلك، لابد أن يكون تقييم اﻷمانة العامة لبعض المعدلات المقترحة مختلفا عن توصيات الفريق المخصص. |
El Grupo de Trabajo examinó las tasas propuestas para los casos de autonomía logística. | UN | 116 - استعرض الفريق العامل المعدلات المقترحة للاكتفاء الذاتي في المجال الطبي. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva pide que se reestudien las tasas propuestas, sobre la base de las necesidades reales en la zona de la misión, lo que debería determinar economías. | UN | وتطلب اللجنة لذلك اعادة النظر في المعدلات المقترحة على أساس الاحتياجات الفعلية في منطقة البعثة، التي ينبغي أن تنتج عنها وفورات. |
Puesto que las tasas propuestas quedan dentro de los parámetros del sistema de límites, se mantendrán sin modificación en los años 1995, 1996 y 1997. | UN | وبما أن المعدلات المقترحة تدخـل ضمن بارامترات مخطط الحدود، فإنها ستظل على حالها دون تغيير في السنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Algunas delegaciones solicitaron aclaraciones y expresaron sus reservas sobre la aprobación de las tasas propuestas. | UN | 41 - وسعت عدة وفود إلى الحصول على مزيد من التوضيحات وأعربت عن تحفظات فيما يتعلق بالموافقة على المعدلات المقترحة. |
Algunas delegaciones solicitaron aclaraciones y expresaron sus reservas sobre la aprobación de las tasas propuestas. | UN | 41 - وسعت عدة وفود إلى الحصول على مزيد من التوضيحات وأعربت عن تحفظات فيما يتعلق بالموافقة على المعدلات المقترحة. |
En los casos en que las tasas presupuestadas sean distintas de las tasas reales en el momento de la preparación del presupuesto, se debe ofrecer una justificación clara de las tasas propuestas en los documentos presupuestarios conexos. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها المعدلات المقترحة المدرجة في الميزانية مختلفة عن المعدلات الفعلية وقت إعداد الميزانية، ينبغي تقديم تبرير واضح فيما يتصل بذلك من وثائق الميزانية فيما يتعلق بالمعدلات المقترحة. |
las tasas propuestas son las siguientes: | UN | وفيما يلي المعدلات المقترحة: |
b) La metodología estadística establecida para el equipo pesado debe aplicarse a la autonomía logística a fin de establecer tasas revisadas para cada categoría de autonomía logística utilizando las tasas propuestas presentadas por los Estados Miembros. | UN | (ب) تُطبق المنهجية الإحصائية المقررة للمعدات الرئيسية على الاكتفاء الذاتي من أجل وضع معدلات منقحة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي عن طريق استخدام المعدلات المقترحة المقدمة من الدول الأعضاء. |
Además de elaborar una metodología, el Grupo de Trabajo convino en continuar trabajando en el establecimiento de directrices más eficaces y consecuentes a fin de proporcionar una descripción más clara de la fuerza tipo que utilizarán los Estados Miembros en la formulación de las tasas propuestas para el futuro. | UN | بالإضافة إلى قيام المجموعة العاملة بوضع منهجية، فقد وافقت على متابعة وضع مبادئ توجيهية ذات فعالية وقوة أكبر لإعطاء وصف أوضح للقوة العيِّـنة لتستخدمها جميع الدول الأعضاء في وضع المعدلات المقترحة للمستقبل. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que las tasas propuestas reflejaban la continuación de las tasas aprobadas por la Asamblea General para el bienio 2010-2011. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المعدلات المقترحة تعكس استمرار المعدلات التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011. |
Los factores de vacantes propuestos tienen en cuenta las pautas de despliegue recientes, por lo que se prevé alcanzar las tasas propuestas para 2014/15 al final del ejercicio 2013/14. | UN | وتراعي عوامل الشغور المقترحة أنماط النشر الأخيرة، التي يُستهدف بها تحقيق المعدلات المقترحة للفترة 2014/2015 بحلول نهاية الفترة 2013/2014. |
Se proporcionó a la Comisión el cuadro 5, que muestra las tasas de vacantes propuestas, aprobadas y efectivas para 2012/13 y 2013/14, así como las tasas propuestas para 2014/15. | UN | وزُودت اللجنة بالجدول 5 الذي يبين معدلات الشغور المقترحة والمعتمدة والفعلية للفترتين 2012/2013 و 2013/2014، وكذلك المعدلات المقترحة للفترة 2014/2015. |
las tasas propuestas, calculadas con la metodología mencionada supra dentro de un margen máximo del 25% de la desviación estándar, como se destaca en el anexo I.A, se deben aplicar a las tasas de reembolso por equipo pesado arrendado sin servicios de conservación y a las tasas de mantenimiento. | UN | 31 - المعدلات المقترحة المحسوبة باستخدام المنهجية المذكورة أعلاه في حدود 25 في المائة كحد أقصى من الانحراف المعياري، على النحو المبين في المرفق الأول - ألف، ينبغي أن تُطبق على معدلات عقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات ومعدلات الصيانة. |
d) Mediante el uso de análisis estadísticos, formular tasas revisadas aplicando un método que utiliza la desviación estándar a las tasas propuestas presentadas por los Estados Miembros; | UN | (د) استُحدثت معدلات منقحة باستخدام التحليل الإحصائي وتطبيق وسيلة شملت الانحراف المعياري على المعدلات المقترحة المقدمة من الدول الأعضاء؛ |
Además de preparar una metodología, el Grupo de Trabajo estableció directrices más efectivas y amplias para describir de manera más clara la fuerza tomada como muestra que deben utilizar los Estados Miembros para formular las tasas propuestas para el futuro. | UN | 73 - وبالإضافة إلى وضع المنهجية، أرسى الفريق العامل مبادئ توجيهية أكثر فعالية وشمولا لوصف القوة التي يتعين أن تستخدمها جميع الدول الأعضاء على سبيل العينة في صياغة المعدلات المقترحة للمستقبل وصفا أوضح. |
La Comisión Consultiva observa en el cuadro 5 que el promedio real (de enero a septiembre de 2014) de las tasas de vacantes es distinto de las tasas propuestas (véase también el anexo). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 5 أعلاه أن متوسط معدلات الشغور الفعلية (للفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2014) يختلف عن المعدلات المقترحة (انظر المرفق أيضا). |
Si la Asamblea General decidiera revisar la escala de sueldos básicos/mínimos atendiendo a la recomendación de la Comisión, sería necesario introducir cambios menores en las tasas propuestas de contribuciones del personal (para los funcionarios que no tienen cónyuge ni hijos a cargo). | UN | وإذا قررت الجمعية العامة تنقيح جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا كما أوصت اللجنة، فسيتعين إجراء بعض التغييرات الطفيفة في المعدلات المقترحة للاقتطاع اﻹلزامي من المرتب )بالنسبة للموظفين الذين لا يعولون زوجا أو ولدا(. |
c) Podría aplicarse la metodología establecida para el grupo de trabajo sobre el equipo pesado, lo que llevaría al uso de aplicaciones estadísticas moderadas por un factor de corrección a fin de formular, sobre la base de las tasas propuestas presentadas por los Estados Miembros, tasas revisadas para cada categoría de autonomía logística; | UN | (ج) تطبيق المنهجية المستحدثة للفريق العامل الفرعي المعني بالمعدات الرئيسية التي ستفضي إلى استخدام تطبيقات إحصائية معدلة بعامل تساهل لوضع معدلات منقحة لكل فئة للاكتفاء الذاتي استنادا إلى المعدلات المقترحة المقدمة من الدول الأعضاء؛ |
El Grupo de Trabajo posterior a la fase V sugirió también que en el futuro los grupos de trabajo deberían continuar trabajando en el establecimiento de directrices más eficaces y consecuentes a fin de proporcionar una descripción más clara de la fuerza tipo que utilizarán los Estados Miembros en la formulación de las tasas propuestas para el futuro (véase anexo II.A). | UN | واقترح الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة أيضا أن تسعى الأفرقــــة العاملة في المستقبل " إلى وضع مبادئ توجيهية أكثر فعاليــة وقــوة لوصف القوة العينة التي يتعين أن تستخدمها جميع الدول الأعضاء ووضع المعدلات المقترحة للمستقبل وصفا أوضح " (انظر المرفق الثاني - ألف). |