Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, | UN | وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما، |
Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة |
- ¿Seguir el Protocolo II enmendado? | UN | - تتبع الصيغة الواردة في البروتوكول المعدل الثاني |
15. Con todo, las disposiciones del Protocolo II enmendado no abordan de manera adecuada todos los elementos del peligro humanitario que plantean las MDMA. | UN | 15- غير أن أحكام البروتوكول المعدل الثاني لا تتناول كما ينبغي جميع عناصر المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام. |
Como se sabe, la Convención de Ottawa nació de los resultados -considerados insuficientes por muchos- de las negociaciones sobre el Protocolo Enmendado II, ya que en ese Protocolo no se estableció una prohibición total de las minas antipersonal, lo que sí se hizo en la Convención de Ottawa. | UN | وكما نعلم جميعا، فقد ولدت اتفاقية أوتاوا من رحم النتيجة - التي اعتبرها الكثيرون غير كافية - وهي نتيجة المفاوضات على البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
Sobre la base de la experiencia de la aplicación del Protocolo II enmendado y de otros instrumentos jurídicamente vinculantes en materia de desarme y control de armamentos, merece la pena estudiar qué medidas pueden preverse para ayudar a los Estados que encuentran dificultades para cumplir adecuadamente las nuevas normas humanitarias. | UN | واستناداً إلى التجارب في مجال تنفيذ البروتوكول المعدل الثاني وغيره من الصكوك الملزِمة قانونياً في مجال نزع السلاح والحد من التسلح، فإنه يجدر النظر في أية تدابير يمكن تصورها لمساعدة الدول التي تواجه صعوبات في تلبية المعايير الإنسانية الجديدة على نحو وافٍ. |
Desde su adhesión al Protocolo II enmendado sobre minas antipersonal de 1998, China ha superado dificultades financieras, tecnológicas y de otra índole con el fin de promover la plena aplicación del Protocolo, y ello ha sido un éxito. | UN | ومنذ انضمام الصين في عام 1998 إلى البروتوكول المعدل الثاني المعني بالألغام المضادة للأفراد، فقد تغلبت على الصعوبات المالية والتكنولوجية وغيرها لكي يتسنى لها تعزيز التنفيذ الكامل للبروتوكول، وقد تحقق لها ذلك. |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado a la Convención sobre las armas convencionales, que regula el uso de minas terrestres tanto en conflictos internos como en conflictos externos, para evitar que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول المعدل الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية التي تنظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، لمنع وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
Como se observará más abajo, estos principios están contenidos en el Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra y están perfectamente resumidos en el Protocolo II enmendado y el Protocolo III de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وكما سنرى أدناه، فإن هذه المبادئ ترد في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف، وقد لُخِّصت بشكل جيد في البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الثالث الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Este año el Protocolo II enmendado fue presentado a la ratificación de la Verkhonvna Rada (Parlamento de Ucrania). | UN | وعُرض البروتوكول المعدل الثاني هذا العام على برلمان أوكرانيا ( فيرخوفنا رادا) للتصديق عليه. |
Por consiguiente, mi país apoya los esfuerzos del Secretario General que se reflejan en el llamamiento a todos Estados para que se adhieran a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, así como al Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales a fin de que se pueda lograr su universalidad. | UN | وبناء عليـــه، فإن دولـــة البحرين تؤيـــد جهود الأمين العام للأمم المتحدة المتمثلة في دعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية حظـــر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد من أجل تحقيق العالمية لتلك الاتفاقية وبروتوكولها المعدل الثاني. |
Por ejemplo, el Protocolo II enmendado de la Convención brinda a los Estados Partes el marco jurídico necesario para el desarrollo rápido y en condiciones de seguridad de las operaciones de limpieza de minas terrestres, especialmente de minas antipersonal. | UN | والمثال على ذلك البروتوكول المعدل الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي ينص على قيام الدول الأطراف التي تتوفر لها الأطر القانونية الضرورية بإزالة الألغام الأرضية على وجه السرعة وبطريقة مأمونة، ولا سيما الألغام المضادة للأفراد منها. |
Por consiguiente, los Estados Partes tal vez deseen examinar qué medidas adicionales es preciso adoptar para reforzar las disposiciones sobre asistencia y cooperación que figuran en el Protocolo II enmendado. | UN | وقد ترغب الدول الأطراف بالتالي في بحث ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أحكام " المساعدة والتعاون الدوليين " الواردة في البروتوكول المعدل الثاني أم لا. |
Sin embargo, hemos participado en el proceso de regulación de las minas terrestres antipersonal con nuestra adhesión a la Convención sobre las armas convencionales y su Protocolo II enmendado, en el marco de los cuales participamos activamente en toda una serie de deliberaciones para lograr un uso responsable de las minas terrestres basado en un equilibrio prudente entre la necesidad militar y los intereses humanitarios. | UN | بيد أننا شاركنا في عملية تنظيم الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وذلك بانضمامنا لاتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولها المعدل الثاني التي نشارك في إطارها بنشاط في مجموعة من المناقشات لكفالة الاستخدام المسؤول للألغام الأرضية على أساس إقامة توازن حصيف بين الضرورات العسكرية والشواغل الإنسانية. |
Protocolo II enmendado | UN | البروتوكول المعدل الثاني |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que regula la utilización de minas terrestres tanto en conflictos internos como externos a fin de evitar que los civiles sean víctima de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول المعدل الثاني للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
Comentario: Este párrafo se basa en el párrafo 3 del artículo 14 del Protocolo II enmendado y en el párrafo 1 del artículo 11 del Protocolo V. | UN | التعليق: صيغت هذه الفقرة على غرار المادة 14(3) من البروتوكول المعدل الثاني والمادة 11(1) من البروتوكول الخامس. |
40. La Reunión de las Altas Partes Contratantes examinó la cuestión de las fechas y duración de la Décima Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado y decidió que se celebrara el 12 de noviembre de 2008 en Ginebra. | UN | 40- وتناول مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية مسألة تواريخ ومدة المؤتمر السنوي التاسع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول المعدل الثاني وقرر أن يكون انعقاده في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بجنيف. |
37. La Reunión de las Altas Partes Contratantes examinó la cuestión de las fechas y duración de la 11º Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado y decidió que se celebrara el 11 de noviembre de 2009 en Ginebra. | UN | 37- وتناول مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية مسألة تواريخ ومدة المؤتمر السنوي الحادي عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول المعدل الثاني وقرر أن يكون انعقاده في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بجنيف. |
El pedido realizado al Secretario General para que proporcione a la Octava Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo Enmendado II y a la Tercera Conferencia de Examen la asistencia y los servicios que se requieran no debe tener repercusiones financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | " إن الطلب إلى الأمين العام بأن يقدم المساعدة اللازمة ويوفر الخدمات للمؤتمر السنوي الثامن للدول الأطراف في البروتوكول المعدل الثاني والمؤتمر الاستعراضي الثالث ينبغي ألا يترتب عليه آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة. |