El Grupo de Trabajo no estuvo de acuerdo con la propuesta de la Secretaría y recomendó que el reembolso se hiciera a la tasa mensual de 21,25 dólares para todo el contingente. | UN | ولم يوافق الفريق العامل على اقتراح اﻷمانة العامة وأوصى بأن يكون المعدل الشهري للسداد بقيمة ٥٢,١٢ دولار للوحدة بأكملها. |
La cuantía de las asignaciones prenatales es igual a nueve veces la tasa mensual de asignación familiar. | UN | وتبلغ قيمة إعانة الحمل تسعة أمثال المعدل الشهري لﻹعانة العائلية. |
Al calcular la tasa mensual de conservación del equipo pesado sujeto al régimen de arrendamiento con servicios de conservación ya se ha añadido un factor del 2% por concepto de gastos de reabastecimiento. | UN | ويتضمن المعدل الشهري المقدر لصيانة المعدات الرئيسية ضمن معدلات التأجير الشامل نسبة 2 في المائة لتغطية إعادة الإمداد. |
a Teniendo en cuenta la ocupación mensual y la dotación mensual prevista. | UN | (أ) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف وإلى القوام المقرر. |
b Teniendo en cuenta la ocupación mensual y la dotación mensual prevista. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري المقرر. |
Durante el período al que se refiere el informe, el promedio mensual general de retorno desde los diversos países de asilo fue de 14.000 personas. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، بلغ المعدل الشهري اﻹجمالي للعودة من بلدان اللجوء المختلفة ٠٠٠ ٤١ شخص في المتوسط. |
El costo de mantenimiento de la misión durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Las necesidades cubiertas son considerablemente mayores; en efecto, la tasa mensual máxima aumenta de 1.030 marcos alemanes a Euro 585 ó 1.140 marcos alemanes. | UN | أو تزداد إلى حد بعيد المتطلبات المحددة، ويزداد المعدل الشهري الأقصى من 030 1 مارك ألماني إلى585 يورو 140 1 مارك ألماني. |
tasa mensual de arrenda-miento sin servicios de conservación | UN | المعدل الشهري بموجب العقد غير الشامل للخدمة |
Una vez que esté en funcionamiento, se duplicará con creces la actual tasa mensual de descubrimiento de objetos cercanos a la Tierra. | UN | وحالما يبدأ تشغيل هذا المقراب، فإنه سيزيد المعدل الشهري الحالي لاكتشافات الأجسام القريبة من الأرض بأكثر من الضعف. |
tasa mensual de arrendamiento sin servicios de contratación | UN | المعدل الشهري بموجب العقد غير الشامل للخدمة |
:: La tasa mensual de prestaciones por condiciones de vida peligrosas es una suma establecida estándar. | UN | :: المعدل الشهري لبدل الخطر هو المبلغ القياسي المقرر. |
tasa mensual de arrendamiento con servicios de conservación | UN | المعدل الشهري لعقد الإيجار الشامل للخدمات |
b Teniendo en cuenta la ocupación mensual y la dotación mensual aprobada. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري المعتمد. |
b Teniendo en cuenta la ocupación mensual y la dotación mensual prevista. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري المعتمد. |
b Teniendo en cuenta la ocupación mensual y la dotación mensual prevista. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري المعتمد. |
b Teniendo en cuenta la ocupación mensual y la dotación mensual prevista. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري المعتمد. |
Ese estudio demuestra que sólo en el mes de septiembre se detuvieron 69 personas sin someterlas a juicio, elevando el total de este año a 571. Esto representa un promedio mensual de 63,4, en comparación con un promedio mensual del 37,6 el año pasado. | UN | إذ تبين هذه الدراسة أنه في شهر أيلول/سبتمبر وحده تم احتجاز ٦٩ شخصا دون محاكمة مما يرفع عدد المحتجزين في هذا العام الى ٥٧١، أي بمعدل ٦٣,٤ في الشهر مقارنة بالعام الماضي الذي كان المعدل الشهري فيه ٣٧,٦. |
a Sobre la base de las cifras mensuales de ocupación efectiva y la dotación prevista. | UN | * استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف وإلى القوام المقـرر. |
Como promedio, se han resuelto 15,8 causas al mes, frente a las 22,4 nuevas causas registradas mensualmente ante el Tribunal. | UN | وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر. |
b Basada en los datos mensuales sobre los puestos ocupados y los puestos que está previsto llenar. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري للوظائف المشغولة والقوام الشهري المقرر. |
Por consiguiente, si el Consejo decide prorrogar el mandato de la Misión, como se recomienda en el párrafo 22 infra, el costo de mantener la MINURSO no superará la suma mensual indicada. | UN | وعلى ذلك فإنه إذا ما قرر المجلس تمديد ولاية البعثة، حسب ما أوصي به في الفقرة ٢٢ أدناه، فإن تكلفة اﻹنفاق على البعثة ستظل في نطاق المعدل الشهري المبين أعلاه. |
La Dependencia de Prensa se enfrentó a presiones sin precedentes de los medios de comunicación: la media mensual de contactos con la prensa aumentó de 3.100 a 13.100. | UN | وواجهت وحدة الصحافة ضغطا لم يسبق له مثيل من وسائط الإعلام: إذ ارتفع المعدل الشهري للاتصالات الصحفية من 100 3 إلى 100 13 اتصال. |
Por consiguiente, recomienda una indemnización de 89.125 dólares de los EE.UU. Esta cifra difiere en 500 dólares mensuales de la reclamada por el resto de la vigencia del contrato, pues las pruebas demuestran que el precio mensual cargado por la AWLCO se sobrevaloraba en esa cuantía en la reclamación. | UN | وهذا المبلغ مختلف عن مبلغ المطالبة بمقدار 500 دولار شهرياً بالنسبة إلى ما تبقى من العقد، نظراً إلى أن الأدلة تبين أن المعدل الشهري لتحميل الانفاق على الشركة العربية لسبر الآبار مبالغ فيه بهذا المبلغ في المطالبة. |
reembolso mensual Capacidad de detección y alarma de incendios | UN | المعدل الشهري (لا يشمل المعامِلات) |