ويكيبيديا

    "المعدية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • infecciosas o
        
    • transmisibles o
        
    • infecciosas y
        
    Enfermedades infecciosas o parasitarias 20 2,20 UN اﻷمراض المعدية أو اﻷمراض الطفيلية
    Los pobres y los vulnerables ya no tienen que verse amenazados por enfermedades infecciosas o, de hecho, nadie. TED لم يعد الفقراء و الضعفاء في خطر الإصابة بالأمراض المعدية أو أي أحد.
    El artículo 251 del Código Penal, titulado " Adquisición ilícita de sustancias infecciosas o tóxicas " , se refiere a la adquisición ilícita de sustancias infecciosas o tóxicas mediante robo o fraude. UN وتشير المادة 251 من القانون الجنائي بعنوان " الحيازة غير القانونية للمواد المعدية أو السامة " إلى الحيازة غير القانونية للمواد المعدية أو السامة عن طريق السرقة أو التزوير.
    Los jóvenes se ven cada vez más afectados por enfermedades no transmisibles o corren el riesgo de contraerlas. UN ويتأثر الشباب على نحو متزايد بالأمراض غير المعدية أو هم معرضون لخطر الإصابة بها.
    48. Para el sector de la salud representa un nuevo desafío asegurar el acceso a los medicamentos contra enfermedades no transmisibles o crónicas. UN 48- ويواجه قطاع الصحة تحدياً جديداً يتمثّل في كفالة الحصول على أدوية الأمراض غير المعدية أو المزمنة.
    La atención médica y los métodos higiénicos introducidos para evitar o luchar contra las enfermedades infecciosas y parasitarias son los factores que más han contribuido a reducir con rapidez las enfermedades transmisibles y, en consecuencia, la mortalidad, especialmente entre los niños, que afectaban a muchos países en desarrollo desde el decenio de 1960. UN وكانت التدخلات الطبية والصحية لمكافحة اﻷمراض المعدية أو الطفيلية أو الوقاية منها مسؤولة بدرجة كبيرة عما شهده الكثير من البلدان النامية منذ الستينات من حالات التناقص السريع في اﻷمراض المعدية وما يترتب على ذلك من حالات الانخفاض في الوفيات، ولا سيما بين اﻷطفال.
    Si bien algunos consideran que el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y los Estados fallidos son las amenazas más graves que enfrentamos hoy, otros se sienten más preocupados por la persistencia de la pobreza, la desigualdad en los ingresos, la propagación de enfermedades infecciosas o la degradación del medio ambiente y el cambio climático. UN وفي حين يعتبر البعض الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والدول المنهارة هي أخطر التهديدات قاطبة في وقتنا الحاضر، هناك آخرون يشعرون بقلق أكبر إزاء استمرار الفقر، وتفاوت الدخول وانتشار الأمراض المعدية أو التدهور البيئي وتغير المناخ.
    Ambas leyes establecen procedimientos para que las juntas de salud desplieguen personal médico cualificado para establecer cuarentenas, eliminar y destruir agentes patógenos que causen enfermedades infecciosas o de declaración obligatoria y tratar a las víctimas contaminadas. UN ينص هذان التشريعان على إجراءات للمجالس الصحية لنشر العاملين الصحيين المؤهلين من أجل الحجر الصحي وإزالة وتدمير مسببات الأمراض التي تسبب الأمراض المعدية أو تلك التي يجب الإبلاغ عنها ومعالجة الضحايا الذين يتعرضون للعدوى.
    Creación de capacidad, mediante la cooperación internacional, en materia de bioseguridad y biocustodia y para detectar, informar y responder a brotes de enfermedades infecciosas o ataques con armas biológicas, en particular en las esferas de preparación, respuesta y gestión y mitigación de la crisis. UN :: بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل كشف تفشي الأمراض المعدية أو استشعار الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها
    Uno de los efectos más graves de los productos químicos o de cualquier mezcla de productos químicos en el medio ambiente es la inmunotoxicidad, es decir, efectos adversos en el funcionamiento del sistema inmune que pueden provocar una mayor incidencia o gravedad de las enfermedades infecciosas o el cáncer. UN والسميَّة المناعية من أخطر آثار المواد الكيميائية أو أي خليط من المواد الكيميائية في البيئة. وتعني السميَّة المناعية الآثار السلبية على الأداء الوظيفي للجهاز المناعي، التي قد تؤدي إلى زيادة معدل الإصابة بالأمراض المعدية أو السرطان أو زيادة شدتها.
    6) Para impedir la propagación de enfermedades infecciosas o que supongan un peligro público por personas con enfermedades mentales, alcohólicos, drogadictos o vagabundos; o UN 6- أن يكون ذلك بغرض منع انتشار الأمراض المعدية أو خطر اجتماعي ناجم عن أشخاص غير أسوياء، أو مدمنين للكحول، أو مدمنين للمخدرات، أو مشردين؛
    25. Los Estados partes coincidieron en la importancia de fortalecer la capacidad nacional mediante la cooperación internacional para prevenir la liberación accidental o deliberada de agentes biológicos, así como para detectar, notificar y responder a los brotes de enfermedades infecciosas o a los ataques con armas biológicas, entre otros medios: UN 25- واتفقت الدول الأطراف على أهمية تعزيز القدرة الوطنية من خلال التعاون الدولي لمنع الإطلاق العرضي أو المتعمد للعوامل البيولوجية، وكذلك لكشف تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والإبلاغ عنها، والتصدي لها، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    4. Creación de capacidad, mediante la cooperación internacional, en materia de bioseguridad y biocustodia y para detectar, informar y responder a brotes de enfermedades infecciosas o ataques con armas biológicas, en particular en las esferas de preparación, respuesta y gestión y mitigación de crisis UN 4- بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل الكشف عن تفشي الأمراض المعدية أو اندلاع الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها
    25. A fin de acrecentar los esfuerzos por reforzar la capacidad nacional por medio de la cooperación internacional para prevenir la liberación accidental o deliberada de agentes biológicos, así como para detectar brotes de enfermedades infecciosas o ataques con armas biológicas y responder ante ellos, los Estados partes señalaron la importancia de: UN 25- ومن أجل زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية من خلال التعاون الدولي على تجنب تسرب العوامل البيولوجية عرضاً أو عمداً، وعلى كشف حالات تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والتصدي لها، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية ما يلي:
    8. A fin de acrecentar los esfuerzos por reforzar la capacidad nacional, regional e internacional por medio de la cooperación internacional para prevenir la liberación accidental o deliberada de agentes biológicos, así como para detectar brotes de enfermedades infecciosas o ataques con armas biológicas y responder ante ellos, los Estados partes deberían: UN 8- من أجل مضاعفة الجهود لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية عن طريق التعاون الدولي لمنع انطلاق عوامل بيولوجية بشكل عرضي أو متعمد، ولكشف حالات تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والتصدي لها، ينبغي للدول الأطراف:
    f) Creación de capacidad, mediante la cooperación internacional, en materia de bioseguridad y biocustodia y para detectar, informar y responder a brotes de enfermedades infecciosas o ataques con armas biológicas, en particular en las esferas de preparación, respuesta y gestión y mitigación de crisis; UN (و) بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل الكشف عن تفشي الأمراض المعدية أو اندلاع الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها؛
    Creación de capacidad, mediante la cooperación internacional, en materia de bioseguridad y biocustodia y para detectar, informar y responder a brotes de enfermedades infecciosas o ataques con armas biológicas, en particular en las esferas de preparación, respuesta y gestión y mitigación de crisis2; UN بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل كشف تفشي الأمراض المعدية أو استشعار الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها(2)؛
    v) Deberá presentarse un certificado que confirme que la pareja que presenta la solicitud de tutela está libre de enfermedades transmisibles o contagiosas; el certificado debe emitirlo un organismo médico oficial competente. UN (5) سلامة الزوج والزوجة طالبي الضم من الأمراض المعدية أو السارية وبموجب شهادة طبية صادرة من جهة طبية رسمية مختصة؛
    Podrán restringirse estos derechos si fuese necesario para la realización de actuaciones penales, la protección del orden y la paz públicos, para evitar la difusión de enfermedades transmisibles o en interés de la defensa nacional (artículo 37). UN وقد تقيد تلك الحقوق إذا لزم ذلك لسير الإجراءات الجنائية، أو حماية النظام والسلام العامين أو منع انتشار الأمراض المعدية أو لأسباب الدفاع الوطني (المادة 37).
    Una encuesta de ámbito mundial realizada por la OMS en 2009-2010 reveló que, aunque el 65% de los países cuenta con políticas explícitas contra una o más enfermedades no transmisibles o sus factores de riesgo, solo el 31% dispone de programas operacionales con financiación específica. UN 2009-2010 أنه على الرغم من وجود سياسات مكتوبة في 65 في المائة من البلدان، تستهدف مكافحة مرض أو أكثر من الأمراض المعدية أو عوامل خطر الإصابة بها، فإن لدى 31 في المائة فقط من تلك البلدان برامج لتنفيذ تلك السياسات بتمويل مخصص.
    En el marco de su programa sobre la salud humana, el OIEA ejecuta proyectos de cooperación técnica en medicina nuclear, que comprenden la utilización de las técnicas de la biología molecular para la epidemiología, el diagnóstico, el pronóstico y la detección de la resistencia a los medicamentos respecto de las enfermedades infecciosas y no infecciosas. UN 28 - وتنفذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار برنامجها للصحة البشرية، مشاريع للتعاون التقني في مجال الطب النووي تشمل استخدام تقنيات البيولوجيا الجزيئية في الدراسات الوبائية، والتشخيص، وتوقعات مآل الحالات المرضية، واكتشاف مقاومة الدواء سواء بالنسبة للأمراض المعدية أو غير المعدية.
    b) Porcentaje de personas infectadas con el VIH, el sida u otras enfermedades infecciosas importantes y tasa de infección de las principales enfermedades infecciosas y no infecciosas UN (ب) النسبة المئوية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أو الإيدز، أو الأمراض المعدية الرئيسية الأخرى ومعدل الإصابة بالأمراض المعدية أو غير المعدية الرئيسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد