ويكيبيديا

    "المعدية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transmisibles en
        
    • transmisibles a
        
    • transmisibles para
        
    • infecciosas en
        
    • contagiosas a
        
    • transmisibles de
        
    • transmisibles sobre
        
    • contagiosas en
        
    Las consecuencias que tienen las enfermedades no transmisibles en nuestras poblaciones no pueden seguir considerándose únicamente como una crisis de salud. UN لم يعد من الممكن النظر إلى آثار الأمراض غير المعدية على السكان في العالم باعتبارها مجرد أزمة صحية.
    Invertir en esta causa y colocar las enfermedades no transmisibles en los programas nacional e internacional ayudarán a garantizar un mejor futuro para todos nosotros. UN وإن الاستثمار في هذه القضية ووضع الأمراض غير المعدية على جداول الأعمال الوطنية والدولية سيساعدان في كفالة مستقبل مشرق لنا جميعا.
    Medidas de prevención de las enfermedades transmisibles a la comunidad UN التدابير المتخذة للوقاية من الأمراض المعدية على صعيد المجتمع المحلي
    Confiamos en que en los próximos años seremos capaces de reducir sustancialmente la carga que representan las enfermedades no transmisibles para nuestro sistema de salud. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    Durante el período que se examina, las Naciones Unidas verificaron que se habían producido 162 brotes de enfermedades infecciosas en todo el mundo que habían afectado a 75 países, y que el 37% de esos brotes habían ocurrido en África. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت الأمم المتحدة من 162 حالة من حالات تفشي الأمراض المعدية على النطاق العالمي في 75 بلدا. وأصيبت أفريقيا بنسبة 37 في المائة من هذه الحالات.
    Se concedió otra donación a la OMS para apoyar la incorporación de iniciativas de lucha contra las enfermedades contagiosas a nivel de distrito en África, a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia en el uso de los recursos de atención de la salud disponibles a nivel de los países y de coordinar la participación de los asociados. UN وتدعم منحة إضافية لمنظمة الصحة العالمية إدماج مبادرات الأمراض المعدية على مستوى المقاطعة في أفريقيا، بهدف زيادة كفاءة وفعالية استخدام موارد الصحة المتاحة على الصعيد القطري وتنسيق المشاركة في الشراكات.
    Hace relativamente poco tiempo que hemos empezado a caer en la cuenta del potencial que tienen las enfermedades no transmisibles de destruir el bienestar individual y ahogar las economías en desarrollo. UN ولم نقدّر إلا منذ عهد قريب نسبيا قدرة الأمراض غير المعدية على خنق رفاه الفرد وسحق الاقتصادات النامية.
    La carga de las enfermedades no transmisibles sobre las mujeres en los países en desarrollo UN أعباء الأمراض غير المعدية على المرأة في الدول النامية
    Conforme avanzamos en nuestra labor, la CARICOM espera con interés el informe del Secretario General sobre la situación en que se encuentran las enfermedades no transmisibles en el mundo, centrándose en especial en los retos en materia de desarrollo que enfrentan los países en desarrollo. UN وإذ نمضي قدما في أعمالنا، تتطلع الجماعة الكاريبية إلى تلقي تقرير الأمين العام عن حالة الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي، مع التركيز الخاص على التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية.
    Hace cuatro años en Puerto España, los Jefes de Estado y de Gobierno de la CARICOM expresaron alarma ante las repercusiones de las enfermedades no transmisibles en nuestras sociedades. UN فقبل أربع سنوات وفي بورت أوف اسبين، أعرب رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية عن قلقهم إزاء تأثير الأمراض غير المعدية على مجتمعاتنا.
    Constituye un paso decisivo en el combate de la marea mundial de enfermedades no transmisibles en todos los niveles porque proporciona una plataforma adecuada para que la comunidad internacional siga examinando el desarrollo y otras repercusiones de las enfermedades no transmisibles. UN فهو يوفر نقطة تحول في الكفاح ضد موجات المد العالمي للأمراض غير المعدية على جميع المستويات، حيث أنه يوفر نقطة انطلاق جيدة للمجتمع الدولي، لاستمرار النظر في الآثار الأخرى للأمراض غير المعدية وتطورها.
    Además, fue el ímpetu para que los Estados miembros de la CARICOM incluyeran la cuestión de las enfermedades no transmisibles en el programa de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، فقد شكل القوة الدافعة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لوضع مسألة الأمراض غير المعدية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Apoyamos los empeños de la OMS por cooperar con sus asociados internacionales con el propósito de asegurar la supervisión de las enfermedades no transmisibles en los planos nacional, regional y mundial. UN ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع شركائها الدوليين لكفالة رصد الأمراض غير المعدية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Por lo tanto, el Consejo de Cooperación del Golfo hace hincapié en la importancia de priorizar el tema de las enfermedades no transmisibles en nuestros programas de desarrollo. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مجموعة دول مجلس التعاون الخليجي على ضرورة وضع مسألة مكافحة الأمراض غير المعدية على قائمة أولويات برامج التنمية.
    Trinidad y Tabago ha adoptado un enfoque dinámico en la lucha contra las enfermedades no transmisibles a nivel nacional, regional e internacional. UN أخذت ترينيداد وتوباغو بمقاربة استباقية لمكافحة الأمراض غير المعدية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Aplicación de las principales funciones de las posibles alianzas de lucha contra las enfermedades no transmisibles a nivel nacional, regional y mundial UN :: تطبيق المهام الأساسية للشراكات المحتملة في مجال الأمراض غير المعدية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية
    En respuesta a la carga cada vez mayor de enfermedades no transmisibles a nivel mundial, el Programa de Asistencia de Nueva Zelandia y los investigadores y científicos de Nueva Zelandia han colaborado con asociados para hallar soluciones que detengan esa epidemia y eviten las terribles consecuencias sociales y económicas que se pueden derivar de ella. UN وللتصدي لزيادة الأعباء المتعاظمة للأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي، ما فتئ برنامج المعونة النيوزيلندية والباحثون والعلماء النيوزيلنديون يعملون بالتعاون مع شركائنا لإيجاد حلول للقضاء على تلك الأوبئة وتجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي يمكن أن تترتب عليها.
    En diversos Estados y regiones, los gobiernos prestan cada vez más atención a las consecuencias de las enfermedades no transmisibles para la salud y el desarrollo. UN وفي مختلف الدول والمناطق، تولي الحكومات اهتماما متزايدا لآثار الأمراض غير المعدية على الصحة والتنمية.
    La decisión se vio sustentada por la gravedad del principal desafío que constituyen las enfermedades no transmisibles para el desarrollo de todos los Estados miembros de la CARICOM. UN وأبلغت بقرار خطورة التحدي الذي تشكله الأمراض غير المعدية على التنمية في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    En especial, nos complace observar que se ha hecho hincapié en pedir que se preste más atención a hacer frente a la creciente carga de las enfermedades no transmisibles para la economía, sobre todo para las de los países de ingresos bajos o medianos. UN ويسعدنا بصورة خاصة ملاحظة أنه جرى التشديد على الدعوة إلى إيلاء اهتمام أكبر لمواجهة العبء المتزايد للأمراض غير المعدية على الاقتصادات، ولا سيما اقتصادات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Este Programa tiene por objeto mejorar las capacidades de vigilancia de enfermedades infecciosas en la frontera entre México y los Estados Unidos mediante la creación de sistemas de preparación de salud pública en los seis estados fronterizos de México, que sean compatibles entre sí y con los sistemas de los cuatro estados fronterizos de los Estados Unidos. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين قدرات مراقبة الأمراض المعدية على طول الحدود الفاصلة بين الولايات المتحدة والمكسيك، وذلك عن طريق إيجاد أنظمة تأهب صحية في الولايات المكسيكية الست الواقعة على الحدود، وتتعامل فيما بينها ومع الأنظمة المعمول بها في الولايات الأمريكية الأربع الواقعة على الحدود من الولايات المتحدة.
    Los dirigentes observaron la importante carga social y económica que representaban las enfermedades no contagiosas en la región y reconocieron la continua labor que se estaba realizando para combatir las enfermedades no contagiosas a nivel nacional, regional e internacional, y en particular el papel rector que desempeñaba la secretaría de la Comunidad del Pacífico en la región. UN 49 - أشار القادة إلى العبء الاجتماعي والاقتصادي الثقيل الناجم عن الأمراض غير المعدية في المنطقة، واعترفوا بالعمل الجاري بشأن الأمراض غير المعدية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعلى الأخص الدور الطليعي الذي لعبته أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في منطقة المحيط الهادئ.
    El principal mensaje que quisiera transmitir hoy es que, para reducir las enfermedades no transmisibles, hace falta dedicar atención a toda una serie de determinantes sociales, económicos y conductuales de salud que abarcan a muchos sectores, y que es fundamental combatir las enfermedades tanto transmisibles como no transmisibles de una manera integrada y completa en pro de la salud y el desarrollo. UN ورسالتي الرئيسية اليوم هي أن الحد من الأمراض غير المعدية يستلزم الاهتمام بعدد من المحددات الاجتماعية والاقتصادية والسلوكية الواسعة للصحة، تشمل قطاعات عديدة، وأن مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية على السواء بأسلوب متكامل وشامل أساسية لتحسين الصحة والتنمية.
    Para formular estrategias integradas eficaces, sostenibles y adecuadas al contexto y que en definitiva atiendan mejor las necesidades de salud de las mujeres y promuevan su empoderamiento social y económico, es importante entender las repercusiones sanitarias, sociales y económicas de las enfermedades no transmisibles sobre las mujeres de los países en desarrollo y las posibles sinergias con los actuales temas prioritarios de la salud femenina. UN وفهم الآثار الصحية والاجتماعية والاقتصادية للأمراض غير المعدية على المرأة في البلدان النامية وأوجه التآزر المحتملة مع مجالات صحة المرأة ذات الأولوية هما أمران هامان لوضع استراتيجيات متكاملة تكون فعالة ومستدامة ومناسبة للسياق، وفي نهاية المطاف، تلبي على أفضل وجه احتياجات المرأة الصحية وتشجع على تمكينها الاجتماعي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد