ويكيبيديا

    "المعدَّل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enmendado
        
    • enmendada
        
    • modificada
        
    • modificado
        
    • tasa
        
    • ajustada
        
    • ajustado
        
    • enmienda
        
    • revisado
        
    • reformado
        
    • cualificada
        
    Marruecos desea fomentar todos los esfuerzos por lograr la universalidad del Protocolo II enmendado. UN ويشجع المغرب كافة الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدَّل.
    Normas seleccionadas sobre las MDMA y las minas antipersonal que figuran en el Protocolo II enmendado de la Convención UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    Costos estimados del Grupo de Expertos de 2011 de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado UN التكاليف التقديرية لاجتماع عام 2011 لفريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية فـي البروتوكول الثاني المعدَّل
    Las disposiciones de la Ley enmendada se aplican también a las parejas de hecho después de un período de cinco años. UN وتنطبق أحكام القانون المعدَّل أيضاً على العلاقات في ظل القانون العرفي بعد انقضاء فترة خمس سنوات على العلاقة.
    Si se aprueban una o más de las enmiendas, se pondrá a votación la propuesta modificada. UN وفي حال اعتماد تعديل أو أكثر، يُطرح الاقتراح المعدَّل للتصويت.
    Protocolo II enmendado y artefactos explosivos improvisados UN البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Alemania celebra la reciente entrada en vigor del Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales. UN وترحب ألمانيا بما تم مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    El Protocolo II enmendado, de prohibición parcial, fue presentado a la Verkhovna Rada (Dieta) de Ucrania para su examen, y se espera su pronta ratificación. UN أما البروتوكول المعدَّل الثاني، المسمى بالحظر الجزئي، فقد عُرض على المجلس التشريعي لأوكرانيا للنظر فيه، ومن المتوقع أن يصدق عليه قريباً.
    Es más favorable a la idea de recoger algunos elementos en los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado para aplicarlos por separado a cada uno de los Protocolos existentes. UN وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة.
    En el Protocolo II enmendado podrían encontrarse ideas para tales disposiciones. UN وللتوصل إلى هذه الأحكام يمكن استلهام البروتوكول الثاني المعدَّل.
    Es más favorable a la idea de recoger algunos elementos en los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado para aplicarlos por separado a cada uno de los Protocolos existentes. UN وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة.
    - las restricciones impuestas actualmente a esas minas en el Protocolo enmendado II de la Convención sobre las armas convencionales; UN ■ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛
    - las restricciones impuestas actualmente a esas minas en el Protocolo enmendado II de la Convención sobre las armas convencionales; UN ▪ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛
    INFORME DE LA CUARTA CONFERENCIA ANUAL DE LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO II enmendado DE LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE UN تقرير المؤتـمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمـال أسلحة تقليدية
    La ley enmendada también impone nuevos obstáculos a la venta de productos del tabaco y hace más eficaz la prohibición de su publicidad. UN ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين.
    Queda aprobada la disposición modelo 17 así enmendada, que se remite al grupo de trabajo. UN 45- أُقرّ الحكم النموذجي 16 المعدَّل على هذا النحو وأحيل إلى فريق الصياغة.
    La Ley de educación de 1977 modificada dispone que las escuelas primarias deberán emplear al menos una maestra. UN ويشترط قانون التعليم لعام 1977 المعدَّل وجود معلمة واحدة على الأقل في المدارس الابتدائية.
    La Comisión solicita que la suma modificada se proporcione a la Asamblea cuando examine las propuestas del Secretario General; UN وتطلب اللجنة إبلاغ الجمعية العامة بالمبلغ المعدَّل عند نظرها في مقترحات الأمين العام؛
    El estado financiero V se prepara con arreglo al presupuesto, es decir, los presupuestos aprobados del FNUDC se elaboran aplicando el criterio modificado de valores devengados. UN ويُعدّ البيان الخامس على أساس الميزانية أي أن الميزانيات المعتمَدَة للصندوق تُعدُّ على أساس مبدأ الاستحقاق المعدَّل.
    tasa de abortos por cada 1 000 nacidos vivos UN المعدَّل بالنسبة لكل 000 1 من المواليد الأحياء
    La suma restante es recaudada por todas las Partes, a quienes se invita a que hagan contribuciones sobre la base de una escala de cuotas ajustada de las Naciones Unidas. UN والمبلغ المتبقي يجمع من كافة الأطراف المدعوين للتقدم بمساهمات على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة المعدَّل.
    Además, Turkmenistán no ha proporcionado datos sobre el índice de desarrollo humano ajustado por género para 2005. UN علاوة على ذلك، لم تقدم تركمانستان بيانات عن دليل التنمية البشرية لعام 2005، المعدَّل بحسب نوع الجنس.
    En el párrafo 235 del informe se indica que se está introduciendo la cuestión de la libertad condicional en el proyecto de enmienda de la Ley de prisiones. UN فقد ذُكِر في الفقرة 235 من التقرير أنه يجري العمل بالإفراج المشروط بموجب مشروع القانون المعدَّل الخاص بالسجون.
    La simulación del nacimiento de un niño es objeto de sanción con arreglo al Código Penal revisado. UN ويقع التظاهر بولادة طفل تحت طائلة قانون العقوبات المعدَّل.
    PNPM. No cabe duda de que se están realizando esfuerzos progresivos y grandes avances para asegurar la igualdad de oportunidades para la mujer, claramente reflejado en el artículo 13c de la Ley Fundamental cuyo texto reformado dice textualmente lo que sigue: UN ولا شك في أنه قد بُذِلت جهود تقدُّمية وأُحرز تقدُّم كبير في كفالة التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وقد انعكس هذا بوضوح في المادة 13 من القانون الأساسي، الذي ينص نصه المعدَّل على ما يلي:
    c) La Ley cualificada Nº 9/2005, de 21 de febrero de 2005, del Código Penal; UN (ج) اعتماد القانون المعدَّل 9/2005 المؤرخ 21 شباط/فبراير 2005 المتعلق بالقانون الجنائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد