Esta iniciativa está dirigida por gobiernos y se centra específicamente en países de alto riesgo. | UN | وتركز هذه المبادرة التي تقودها الحكومات تركيزا خاصا على البلدان المعرضة لخطر شديد. |
En virtud del mismo proyecto, se han repartido 3,3 millones de condones a las personas pertenecientes a grupos de alto riesgo. | UN | وتم في إطار المشروع توزيع ٣,٣ مليون من الواقيات الذكرية بين اﻷشخاص في الفئات المعرضة لخطر شديد. |
También se llegó a la conclusión de que la infección del VIH/SIDA en Myanmar no era generalizada, sino que se concentraba en los grupos de alto riesgo. | UN | وتم الاستنتاج أيضا أن عدوى نقص المناعة البشرية في ميانمار لم تكن عامة، إنما أكثر كثافة في الفئات المعرضة لخطر شديد. |
Se supervisaron la situación de los grupos de alto riesgo y los movimientos transfronterizos en la zona fronteriza occidental en las reuniones mensuales de la Operación Mayo. | UN | تمت مراقبة حالة الفئات المعرضة لخطر شديد والتحركات عبر الحدود في المنطقة الحدودية الغربية من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار عملية مايو. |
Es difícil conseguir permiso para visitar a los pacientes y está restringido el contacto con los grupos de alto riesgo o grupos vulnerables. | UN | فمن الصعب الحصول على إذن لزيارة المرضى؛ كما أن الاطلاع على أحوال الجماعات المعرضة لخطر شديد والجماعات القابلة للتأثر محكوم بقيود. |
Como mínimo, es necesaria una respuesta por parte del Gobierno que demuestre su disposición a mitigar las amenazas de matanzas y desplazamientos que se le comunican, especialmente aumentando la presencia del Estado en esas zonas de alto riesgo. | UN | فهناك كحد أدنى حاجة إلى استجابة من جانب الحكومة لتظهر استعدادها لمحاولة تخفيف أخطار المذابح والتشرد التي تُبلغ بها، ولا سيما من خلال تعزيز وتواجد الدولة في المناطق المعرضة لخطر شديد. |
Desde 2001 se ha realizado el programa de promoción de los preservativos, con el objetivo de lograr una utilización del 100%, que va dirigido a las poblaciones de alto riesgo y que ha abarcado 170 municipios. | UN | ويجري تنفيذ برنامج الترويج لاستعمال الرفالات الذي يستهدف نسبة 100 في المائة من الفئات السكانية المعرضة لخطر شديد منذ عام 2001 ويشمل 170 بلدة. |
En los países en que el acceso a la atención prenatal es limitado, como los de Asia meridional, las actividades se dirigen cada vez más a los grupos de alto riesgo. | UN | وفي البلدان التي لديها إمكانية محدودة للوصول إلى مرافق الرعاية السابقة للولادة كما هو الحال في جنوب آسيا، يزداد التركيز على الفئات المعرضة لخطر شديد. |
Embarazos de alto riesgo | UN | حالات الحمل المعرضة لخطر شديد |
El aumento de la incidencia del VIH/SIDA no puede ser si no un elemento disuasorio natural de la participación de las personas en la prostitución y se han realizado programas de educación pública dirigidos a los grupos de alto riesgo para velar por que estén bien informados de la situación. | UN | وزيادة عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز لا يمكن إلا أن تكون عامل ردع طبيعي للأفراد الذين يمارسون البغاء، كما أن برامج التثقيف الجماهيرية توجه للمجموعات المعرضة لخطر شديد للتأكد من أن الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات على دراية جيدة بالوضع. |
De los 58 países en que todavía no se ha eliminado el tétanos materno y neonatal, en los últimos cuatro años 33 han puesto en marcha actividades de inmunización suplementaria con anatoxina tetánica, o expandido las existentes, en los distritos de alto riesgo, con lo cual se ha protegido a casi 46 millones de mujeres. | UN | 74 - ومن أصل 58 بلدا لا يـزال يتعيــن عليها أن تقضي على كزاز الأمهات والرضـَّـع، قام 33 بلدا ببدء، أو توسيع، أنشطة تحصين تكميلية بواسطة لقاح توكسويد الكزاز في المقاطعات المعرضة لخطر شديد على مدى السنوات الأربع الماضية، مما أتاح حماية نحو 46 مليون امـرأة. |
Se han organizado para todos los maestros de biología, provinciales y de soums, y se les ha distribuido la información pertinente, jornadas de capacitación para instructores que tendrán a su cargo las tareas educacionales en materia de prevención del VIH y el SIDA en favor de los adolescentes, los grupos de alto riesgo y el público en general. | UN | ويتم تنظيم تدريب للمدربين ﻹجراء أعمال توعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي بين المراهقين والفئات المعرضة لخطر شديد والجمهور العام، تشمل جميع مدرسي علم اﻷحياء في اﻷقاليم والمقاطعات، وتوزيع المعونات اللازمة. |
165. La prioridad del programa del PNUFID para la reducción de la demanda en Asia oriental y el Pacífico será desarrollar la capacidad comunitaria, nacional y subregional para reducir el uso ilícito de drogas y los problemas sociales conexos, especialmente entre los grupos de alto riesgo. | UN | 165- وسوف يعطي برنامج اليوندسيب لخفض الطلب على العقاقير الأولوية في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ لتنمية القدرات المجتمعية والوطنية ودون الاقليمية على الحد من الاستعمال غير المشروع للعقاقير وما يتصل به من مشاكل اجتماعية، وبخاصة بين الفئات المعرضة لخطر شديد. |
Esta categoría incluye las campañas de vacunación, el control de vectores, el saneamiento básico (abastecimiento de agua y eliminación de aguas cloacales), y campañas de educación destinadas a modificar el comportamiento de los grupos de alto riesgo. | UN | وتتضمن هذه الفئة حملات التطعيم، ومكافحة ناقلات المرض، والإصحاح الأساسي (الإمدادات بالمياه وتصريف مياه المجاري)، فضلا عن حملات تثقيفية تستحدث تغييرات سلوكية لدى الفئات المعرضة لخطر شديد. |
En zonas de alto riesgo podría incluso ser necesario que el jefe de la misión recabara autorización del Secretario General para imponer normas más estrictas que las enunciadas en el boletín de 2003, como la de prohibir todas las relaciones sexuales con la población local en toda la zona de la misión o parte de ella. | UN | 49 - بل قد يكون من الضروري في المناطق المعرضة لخطر شديد أن يلتمس رئيس البعثة من الأمين العام الإذن بوضع معايير تفوق في صرامتها المعايير الواردة في نشرة عام 2003، كتحريم جميع العلاقات الجنسية مع السكان المحليين في منطقة البعثة كلها أو في جزء منها. |
Existe una grave preocupación porque la enfermedad se está propagando actualmente de estos grupos de alto riesgo a la población general (se calcula ya que el 2% de las mujeres embarazadas en Myanmar son seropositivas). | UN | وهناك قلق كبير من أن يكون المرض حالياً في طور الانتشار فينتقل من هذه المجموعات المعرضة لخطر شديد إلى عموم السكان (حيث تذهب التقديرات إلى أن 2 في المائة من الحوامل في ميانمار يحملن الفيروس بالفعل). |
Los gobiernos de los países de alto riesgo de América Latina siguen defendiendo la necesidad de integrar la reducción del riesgo de desastres en los planes de estudio escolares; al respecto, las actividades llevadas a cabo abarcan desde la producción de materiales a los compromisos políticos de los Ministerios de Educación, pasando por estrategias de comunicación y movilización de recursos que han obtenido excelentes resultados. | UN | 24 - وتواصل حكومات البلدان المعرضة لخطر شديد في مختلف أنحاء أمريكا اللاتينية الدعوة إلى ضرورة إدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج المدرسية؛ وتتباين الأنشطة بين إصدار مواد، إلى إعراب وزارات التعليم عن التزامها السياسي، إلى وضع استراتيجيات ناجحة للاتصال وتعبئة الموارد. |
El Centro Nacional para la salud reproductiva de los niños y adolescentes ha organizado reuniones y seminarios sobre el tema " Introducción de servicios orientados a los jóvenes " y " Prevención de la propagación del VIH/SIDA entre los grupos de jóvenes de alto riesgo " para ginecólogos y especialistas en ginecología y obstetricia que trabajan con adolescentes. | UN | وقد عقد المركز الوطني للصحة الإنجابية للأطفال والمراهقين اجتماعات وحلقات دراسية لأطباء الأمراض النسائية وأخصائيي التوليد الذين يتعاملون مع المراهقات بشأن موضوع " توفير الخدمات الملائمة للشباب " و " منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين فئات الشباب المعرضة لخطر شديد " . |
25.28 Para reducir el número de discapacidades secundarias, la AH ha adoptado varias medidas de prevención e intervención temprana para grupos de alto riesgo (como ancianos y pacientes con enfermedades crónicas) en los servicios de atención primaria y en la comunidad. | UN | 25-28 ولتقليل حدوث الإعاقات الثانوية إلى أدنى حد، اتخذت إدارة المستشفيات تدابير مختلفة لتوفير الوقاية والتدخل المبكر للفئات المعرضة لخطر شديد (كالمرضى المسنين والمصابين بأمراض مزمنة) في سياقات الرعاية الأولية والمجتمع المحلي. |